"المتكلمة" - Translation from Arabic to French

    • l'oratrice
        
    • l'intervenante
        
    • l'orateur
        
    • Secrétaire générale adjointe
        
    • a prononcé
        
    • représentante
        
    • conférencière d
        
    • qui parle
        
    • de parole
        
    l'oratrice exhorte tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier le plus tôt possible. UN وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    l'oratrice en question a refusé d'admettre que Chypre a été envahie en 1974, bien que plusieurs résolutions du Conseil de sécurité aient reconnu ce fait. UN وقالت إن المتكلمة المذكورة أنكرت أنه حدث غزو لبلدها في عام 1974 على الرغم من أن قرارات عديدة لمجلس الأمن قد سلمت بذلك.
    l'oratrice espère que le projet de résolution, qui fait toujours l'objet de consultations officieuses, sera adopté par consensus, comme de coutume. UN وأعربت المتكلمة عن أملها في أن مشروع القرار، الذي ما زال موضع مشاورات غير رسمية، سيُعتمد بتوافق الآراء حسب المعتاد.
    l'intervenante prie le Secrétariat de corriger ce problème persistant et de publier les rapports dans les délais prescrits. UN وحثت المتكلمة الأمانة العامة على علاج تلك المشكلة المتكررة وضمان صدور التقارير في الوقت المناسب.
    Se félicitant des partenariats créés dans de nombreux pays, l'intervenante demande quels sont les principaux résultats et enseignements du partenariat au Népal. UN وأعربت المتكلمة عن اغتباطها بالشراكات المقامة في بلدان عديدة، وسألت عن أهم دروس ونتائج الشراكة في نيبال.
    l'orateur suivant est Mme Margarita Mergal, d'Ofensiva 92. UN المتكلمة التالية هي السيدة مارغاريتا ميرغال ممثلة أوفنسيفا ٩٢.
    l'oratrice suivante sur ma liste est la représentante de la Suisse. UN المتكلمة التالية المدرجة لدي على قائمة المتكلمين هي ممثلة سويسرا.
    l'oratrice suggère que le secrétariat prépare un projet de recommandation qui comprendrait de telles directives d'application. UN واقترحت المتكلمة أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع توصية يتضمن هذه الإرشادات.
    l'oratrice appelle l'opinion publique à se mobiliser au nom des familles vivant dans les camps et prie la Commission d'adopter une position juste et équitable. UN وناشدت المتكلمة الرأي العام تعبئة الجهود لصالح الأُسر التي تعيش في المخيمات، ودعت اللجنة إلى اعتماد موقف نزيه وعادل.
    l'oratrice note également que les pays de la région attachent une importance particulière au respect des droits des personnes âgées, des populations autochtones et des handicapés. UN ولاحظت المتكلمة أيضا أن بلدان المنطقة تولي أهمية خاصة لاحترام حقوق المسنّين والسكان الأصليين والمعوقين.
    l'oratrice a exhorté les participants au séminaire à tenir compte des causes profondes de la migration. UN وحثت المتكلمة الحلقة الدراسية على مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة.
    Je donne à présent la parole à l'oratrice suivante sur ma liste, Mme Glaudine Mtshali, Ambassadrice de l'Afrique du Sud. UN والآن أُعطي الكلمة إلى المتكلمة التالية على قائمتي، وهي مندوبة جنوب أفريقيا الموقرة، سعادة السفيرة غلودين ميتشالي.
    l'intervenante rappelle l'importance d'un système indépendant de surveillance du respect des droits de l'homme et d'établissement des faits. UN ونبهت المتكلمة إلى أهمية وجود نظام مستقل لرصد احترام حقوق الإنسان وإثبات الوقائع.
    l'intervenante a répondu que cette tâche était exécutée par un organe privé du fait de la très grande technicité des normes. UN وردت المتكلمة الرئيسية بأن هذه المهمة يضطلع بها مجلس خاص لأنها تنطوي على معايير تقنية للغاية.
    Par ailleurs, l'intervenante a fait valoir qu'il faudrait éviter le chevauchement des voies d'acheminement de l'aide. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المتكلمة ضرورة تفادي التداخل بين قنوات توصيل المعونة.
    l'intervenante souligne le caractère infondé des allégations formulées par la délégation américaine à l'encontre de la Syrie. UN 11 - أكدت المتكلمة أن الادعاءات التي وجهها الوفد الأمريكي ضد سوريا لا أساس لها من الصحة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : l'orateur suivant est le Ministre des affaires étrangères de Madagascar, S. E. Mme Lila Hanitra Ratsifandrihamanana. UN الرئيس بالنيابة: المتكلمة التالية هي معالي وزيرة خارجية مدغشقر السيدة ليلى هانيترا راتسيغاندربهامانانا، وأعطيها الكلمة اﻵن.
    l'orateur de marque a formulé des observations finales. UN 37 - وأدلت المتكلمة الرئيسية ببيانات ختامية.
    La Secrétaire générale adjointe invite instamment tous les autres États Membres à verser dans les meilleurs délais leurs contributions pour 2010. UN وحثت المتكلمة الدول الأعضاء المتبقية على سداد اشتراكاتها المقررة لعام 2010 بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    Les organisateurs ont en particulier collaboré étroitement avec la Campagne en faveur des OMD, dirigée par Mme Eveline Herfkens, qui a prononcé le discours-programme à la séance d'ouverture. UN وتعاونت الجهات المنظمة للمؤتمر تعاونا وثيقا بشكل خاص مع الحملة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، التي ترأسها السيدة إيفلين هيرفكينس، التي كانت المتكلمة الرئيسية خلال الجلسة الافتتاحية.
    La représentante du Burkina Faso demande donc un renforcement de la coopération internationale sous la forme d'un renforcement des capacités des pays en développement et de la fourniture de matériel à ces pays. UN ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية.
    Emna Aouij, membre du Comité et conférencière d'honneur du Colloque, en avait donné lecture. UN وقد قرأت الرسالة أمنة عويج، عضوة اللجنة، التي كانت المتكلمة الرئيسية في الندوة.
    Silence ! J'ai le savon qui parle ! Open Subtitles سكوت ، لديّ الصـابونة المتكلمة
    À la place, un témoin rouge situé sur le microphone de l'orateur se mettra à clignoter une minute avant l'expiration du temps de parole imparti. UN وعوضا عن ذلك، فإن الحلقة الحمراء المثبتة حول ميكرفون المتكلم أو المتكلمة ستبدأ في الوميض قبل انتهاء المدة المخصصة له أو لها بدقيقة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more