"المتكلمين الذين سبقوني" - Translation from Arabic to French

    • orateurs précédents
        
    • orateurs qui m'ont précédé
        
    • orateurs avant moi
        
    • orateurs qui m'ont précédée
        
    • intervenants qui m'ont précédé
        
    • autres orateurs avant
        
    • ceux qui m'ont précédé
        
    • représentants qui m'ont précédé
        
    Je me joins aux orateurs précédents pour condamner cet acte brutal. UN وأشارك المتكلمين الذين سبقوني في شجب ذلك العمل الوحشي.
    Ma délégation a son point de vue sur la façon dont ce processus a fonctionné cette année, et il est plus positif que celui des orateurs précédents. UN ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني.
    Je m'associe aux orateurs précédents pour féliciter Tuvalu de son admission à l'ONU, dont il devient le Membre le plus récent. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة.
    Je ne m'attarderai pas sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental, car les orateurs qui m'ont précédé ont déjà dénoncé la situation. UN ولــن أعلﱢق على حالة حقــوق الانسان في تيمور الشرقية ﻷن المتكلمين الذين سبقوني قد شجبوا تلك الحالة بالفعل.
    Nous espérons que cette pratique pourra officiellement être rétablie à l'avenir, comme l'ont suggéré plusieurs des orateurs qui m'ont précédé. UN ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني.
    Je m'associe aux orateurs précédents en félicitant à mon tour la République du Monténégro d'être devenue Membre de notre organisation mondiale. UN وأضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني للترحيب بحرارة بجمهورية الجبل الأسود، كزميل عضو في هذه الهيئة العالمية.
    Pour terminer, je dirai que j'ai écouté tous les orateurs précédents mais qu'aucun d'eux n'a parlé de la représentation de mon continent — l'Afrique — au Conseil de sécurité. UN وفي الختام أقول إنني أصغيت إلى جميع المتكلمين الذين سبقوني في الكلام، ولكنني لم أسمع أحدا منهم يشير إلى تمثيل قارتي أفريقيا في مجلس اﻷمن.
    Je voudrais pour commencer m'associer aux orateurs précédents pour féliciter M. Jean Ping de son accession à l'éminente fonction de Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN أود بداية أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد جان بينغ على توليه منصب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    C'est pourquoi je m'accorde à penser avec plusieurs des orateurs précédents que ce thème du Document final devrait être examiné de façon plus détaillée. UN ولهذا، فإنني أتفق مع كثير من المتكلمين الذين سبقوني على أنه لا بد من معالجة هذه المسألة الواردة في الوثيقة الختامية بشكل أكثر تفصيلا.
    Notre délégation partage les préoccupations des orateurs précédents quant à une coordination insuffisante des efforts du Secrétariat des Nations Unies et des organisations et institutions du système des Nations Unies dans toutes les activités relatives à Tchernobyl. À cet égard, notre délégation tient à appuyer les mesures visant le développement d'une coopération internationale à long terme au cours de la deuxième décennie après Tchernobyl. UN ويشاطر وفدنا المتكلمين الذين سبقوني فيما أعربوا عنه من قلق إزاء عدم كفاية التنسيق في جهود أمانة اﻷمم المتحدة والهيئات والوكالات التابعة للمنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بتشيرنوبيل وفي هذا الصدد، يود وفدنا أن يؤيد التدابير الرامية إلى تنمية التعاون الدولي طويل اﻷمد في العقد الثاني بعد تشيرنوبيل.
    Mme Miller (Barbade) (parle en anglais) : J'ai le plaisir de me joindre aux orateurs précédents pour vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN السيدة ميلر (بربادوس) (تكلمت بالانكليزية): يسعدني أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم لترؤس الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثانية والستين.
    M. Mukherjee (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord, Madame, m'associer aux orateurs précédents pour vous féliciter de votre élection à la présidence de la soixante-et-unième session de l'Assemblée générale. UN السيد موخيرجي (الهند) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، سيدتي، دعوني أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في الترحاب بكم رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    M. Osuga (Japon) (parle en anglais) : Je voudrais m'associer aux orateurs précédents et me réjouir de l'adoption de la présente résolution par consensus. UN السيد أوسوغا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني الترحيب باتخاذ القرار الحالي بتوافق الآراء.
    Je conviens, avec tous les orateurs qui m'ont précédé, que le développement est et doit rester un élément clef de notre ordre du jour économique et politique. UN انني أوافق الى حد كبير مع المتكلمين الذين سبقوني وأكدوا أن التنمية تعتبر بالفعل، ويجب أن تظل، بندا رئيسيا في جداول أعمالنا الاقتصادية والسياسية.
    Je voudrais m'associer à tous les orateurs qui m'ont précédé pour féliciter le Président ainsi que les autres membres du Bureau pour leur élection en vue de diriger les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة الرئيس وبقية أعضاء المكتب بمناسبة انتخابهم لتوجيه شؤون الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    À cet égard, je souhaite m'associer aux orateurs qui m'ont précédé pour saluer très sincèrement la création de la République démocratique du Congo qui a été rendue possible après des décennies d'incertitude. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    M. Ojimbo (Kenya) (parle en anglais) : Je me joins aux orateurs qui m'ont précédé pour féliciter M. Koterec pour son accession à la présidence de notre commission. UN السيدة أوجامبو (كينيا) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في التقدم بالتهنئة إلى السيد كوتريك على انتخابه لترؤس مداولات هذه اللجنة المهمة.
    De nombreux orateurs avant moi ont évoqué la question de la revitalisation de l'Assemblée générale et de la réforme des activités de la Première Commission. UN وقد تطرق العديد من المتكلمين الذين سبقوني إلى مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح عمل اللجنة الأولى.
    J'associe enfin ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédée pour adresser mes très sincères félicitations au Président et aux membres du bureau de la Conférence pour leur brillante élection et pour les assurer de notre pleine coopération en vue de l'aboutissement heureux des travaux. UN كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح.
    Ayant présidé le Groupe sur les finances de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), je partage la déception qu'ont exprimée les intervenants qui m'ont précédé. UN ولما كنت قد ترأست الفريق المعني بالتمويل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإنني أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن خيبة اﻷمل.
    Je fais miennes les paroles de reconnaissance qu'ont prononcées d'autres orateurs avant moi à l'égard des qualités de chef de M. Giacomelli, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et de son engagement vis-à-vis de ce programme. UN وإني أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير للروح القيادية واﻹحساس بالالتزام اللذين جلبهما المدير التنفيذي السيد جياكومللي الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le cardinal Tauran (Saint-Siège) : Je m'associe volontiers à ceux qui m'ont précédé à cette tribune pour exprimer, au nom de ma délégation, la plus vive gratitude pour la qualité de l'accueil qui nous est réservé. UN الكاردينال توران (الكرسي الرسولي) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن وفدي، أود أن أشارك أصوات جميع المتكلمين الذين سبقوني في هذه المناقشة، الإعراب عن شكرنا العميق على الحفاوة التي قوبلنا بها.
    La capacité des Nations Unies et de la communauté internationale de coordonner la réaction internationale est encore insuffisante et n'est pas suffisamment intégrée, comme l'ont dit tant de représentants qui m'ont précédé. UN فقدرة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تنسيق استجابة دولية لا تزال غير كافية وغير متكاملة على النحو اللازم، حسبما ذكر عدد من المتكلمين الذين سبقوني هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more