Les chefs de ces équipes mobiles commanderont les observateurs militaires de la MONUL stationnés dans les lieux de regroupement de chaque secteur. | UN | وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع. |
Total des effectifs stationnés en Afrique | UN | مجموع عدد الموظفين المتمركزين في أفريقيا |
Plusieurs négociants ont répété au Groupe que des négociants basés à Bukavu achètent du minerai à Lemera les jours de marché. | UN | وأبلغ عدة تجار الفريق، على نحو تطابقت فيه أقوالهم، بأن التجار المتمركزين في بوكافو يشترون بضاعتهم من ليميرا أيام السوق. |
Ainsi, quand Toulepleu est tombée aux mains des FRCI, le commandant mercenaire < < Junior > > s'est enfui à Guiglo et a rejoint les Libériens qui y étaient basés. | UN | وعلى سبيل المثال، هرب قائد المرتزقة ' ' جونيور`` إلى غيغلو وانضم إلى الليبريين المتمركزين في هذه المدينة عندما سقطت توليبلو بيد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
Près du village de Yatta, près d'Hébron, des soldats en poste à un barrage routier ont essuyé des coups de feu; il n'y a pas eu de blessés. | UN | وأطلقت نيران على الجنود المتمركزين عند أحد حواجز الطرق بالقرب من قرية يطا، القريبة من الخليل. |
Organisation d'un stage d'éducation mutuelle pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | إجراء دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
En outre, 54 membres de la SFOR étaient postés en Croatie. | UN | وعلاوة على ذلك، كان عدد الأفراد المتمركزين في كرواتيا من قوة تحقيق الاستقرار 45 فردا. |
Pour une moyenne de 1 615 membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et 119 militaires affectés au quartier général de la Force | UN | لما متوسطه 615 1 من الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين و 119 من الأفراد العسكريين المتمركزين في المقر |
Le Baron avait mené des expériences sur des soldats stationnés en Irak. | Open Subtitles | كان البارون يجرى بعض التجارب على الجنود المتمركزين بالعراق |
A la fin du séminaire, les officiers sont retournés dans leur province respective pour commencer à y former les gendarmes stationnés sur place. | UN | وبعد إكمال حلقة التدارس هذه، عاد الضباط إلى مقاطعة كل منهم من أجل الشروع في تدريب الدرك المتمركزين في المقاطعات في هذا المجال. |
Ils n'ont pas réagi aux coups de feu tirés en l'air par les gardes frontière iraniens, à la différence des soldats iraquiens stationnés au poste de surveillance attenant qui ont menacé les soldats iraniens et ont tiré sur eux au moyen de fusils Grinof. | UN | ولم يعيرا أي اهتمام لعدة طلقات أطلقها حرس الحدود اﻹيرانيون في الهواء، ولكن الجنود العراقيين، المتمركزين في مخفر الحراسة المجاور، قاموا بتهديد اﻷفراد اﻹيرانيين واطلقوا عليهم النار من بنادق غرينوف. |
Dans les cas des membres restants de la Police nationale timoraise basés à Dili, le processus de sélection se poursuit. | UN | ولا يزال باقي الضباط المتمركزين في ديلي يخضعون لعملية الفرز. |
160. Le 7 avril, des gardes frontière basés à Hébron ont investi l'école de filles El Yakoubia lors d'une recrudescence des émeutes dans le centre de la ville. | UN | ١٦٠ - وفي ٧ نيسان/ أبريل، سيطر أفراد شرطة الحدود المتمركزين في مدينة الخليل على مدرسة اليعقوبية لﻹناث، حين ازدادت حدة الاضطرابات في وسط المدينة. |
Onze instructeurs de police de la MINUSMA basés dans des centres de formation de la police et de la gendarmerie récemment rénovés par la Mission ont formé 848 officiers de police et gendarmes pendant la période à l'examen. | UN | وقام أحد عشر مدربا من مدربي الشرطة التابعين للبعثة المتكاملة المتمركزين في مدارس تدريب الشرطة والدرك التي جددتها البعثة مؤخرا بتدريب 848 من أفراد الشرطة والدرك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Organisation d'un stage de formation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
Organisation d'une session d'éducation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
Organisation d'un stage d'éducation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لما عدده 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج منروفيا |
À Ramallah, à la fin de la manifestation, les manifestants s’en sont pris aux soldats des FDI postés à la sortie sud, en direction d’El Bireh. | UN | وفي نهاية المظاهرة في رام الله، اصطدم المتظاهرون مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند المدخل الجنوبي للبيرة. |
Étant donné que le terrain est accidenté et que les distances sont grandes, les administrateurs recrutés sur le plan national qui sont affectés dans ces districts ne sont pas en mesure de se rendre régulièrement dans les autres. | UN | وبسبب الطرق الوعرة والمسافات الطويلة، فإن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية المتمركزين في هذه المقاطعات لا يستطيعون زيارة المقاطعات التسع الأخرى بصفة منتظمة. |
Dans le cas de Gorazde, ces objectifs étaient les armes lourdes qui tiraient sur le centre de l'agglomération et qui menaçaient la sécurité du personnel de la FORPRONU basé dans cette ville. | UN | وفي حالة غورازده، كانت هذه اﻷهداف هي اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق نيرانها على المراكز السكانية، والتي كانت تهدد سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزين في المدينة. |
Par ailleurs, le casernement des troupes de l'UNITA basées à Cabinda devrait enfin s'achever au cours des prochains jours. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Le personnel des Forces nouvelles stationné là a été incapable de fournir une explication de cette augmentation. | UN | ولم يكن بمقدور أفراد القوى الجديدة المتمركزين هناك أن يقدموا تفسيرا لهذه الزيادة. |
Dix minutes plus tard, environ 450 personnes, dont certaines arboraient le drapeau du Hezbollah, ont pris pour cible des soldats israéliens qui se trouvaient au même endroit. | UN | وبعد عشر دقائق قام 450 شخصا، بعضهم كان يحمل أعلام حزب الله، بإلقاء أشياء على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين في ذلك الموقع. |
De plus, 25 membres du personnel de la SFOR ont été déployés en Croatie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغ عدد أفراد القوة المتمركزين في كرواتيا 25 فردا. |
Trois équipes mobiles composées chacune de huit observateurs militaires seront stationnées dans les postes de commandement de brigade de l'ECOMOG, leurs chefs exerçant les fonctions de commandants de secteur pour les observateurs militaires de la MONUL stationnés dans les lieux de regroupement de chaque secteur. De plus, une équipe mobile sera basée au quartier général de la MONUL à Monrovia. | UN | وستتواجد ثلاثة أفرقة متنقلة يضم كل منها ثمانية مراقبين عسكريين، في المواقع التي توجد فيها مقار اﻷلوية الثلاثة التابعة لفريق الرصد، ويعمل قائد كل فريق بوصفه قائد قطاع لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع باﻹضافة إلى ذلك، سيتمركز فريق متنقل واحد بمقر البعثة في مونروفيا. |