"المتهمات" - Translation from Arabic to French

    • accusées
        
    • l'accusée
        
    Les principales victimes sont les filles, les femmes accusées de sorcellerie et les veuves. UN وقالت إن الضحايا الأساسيين هن من الفتيات والنساء المتهمات بالشعوذة، والأرامل.
    Torture et meurtres de femmes et de jeunes filles accusées de sorcellerie UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    Elle regrettait que les femmes accusées de sorcellerie soient victimes de discrimination. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    lutter contre l'exclusion sociale des femmes accusées de sorcellerie et assurer protection des droits des personnes âgées. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    JS1 fait également observer que les femmes accusées d'être sorcières sont victimes de discrimination, d'exclusion sociale et de violence. UN ولاحظت الورقة أن المتهمات بالسحر يتعرضن للتمييز، والاستبعاد الاجتماعي، والعنف.
    Plus de 70 % d'entre elles étaient accusées d'infractions graves ou particulièrement graves. UN وتشكل النساء المتهمات بارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة ما يزيد على 70 في المائة من الرقم المشار إليه.
    Il arrive souvent ensuite que les personnes accusées de sorcellerie se fassent tuer par des membres d'un groupe d'autodéfense ou par des bandes. UN ثم تقتل الساحرات المتهمات في أغلب الأحيان على يد مجموعات الأمن الأهلية أو الغوغاء.
    La réconciliation avec les familles des accusées et le retour de ces dernières parmi leurs proches dans le respect des garanties juridiques nécessaires. UN التصالح مع أسر المتهمات وإعادتهن إلى أسرهن وأخذ الضمانات القانونية الكافية؛
    Celles-ci ont été faites uniquement après que les accusées aient quitté le pays. UN ولم تقدم ادعاءات التعرض للتعذيب إلا بعد أن غادرت المتهمات البلد.
    L'une des accusées, Mary Easty, est allée à I'église revendiquer son innocence. Open Subtitles أحد المتهمات, ماري إيستي ركضت للكنيسة لتثبت براءتها
    La violence à l'égard des femmes et des filles accusées de sorcellerie constitue un grave délit réprimé par le Code pénal. UN 12 - ويعتبر العنف ضد النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر جريمةً خطيرةً بموجب القانون الجنائي.
    Si la pratique est rare et n'a pas été signalée en 2010, cette punition, infligée en public, est encore applicable aux femmes accusées d'adultère. UN وعلى الرغم من الحالات النادرة التي طُبقَت فيها هذه العقوبة ومن عدم وجود تقارير عامة تفيد بتطبيق عقوبة الجلد خلال عام 2010، إلا أن الممارسة مستمرة وتستهدف النساء المتهمات بالزنا.
    Il lui demande également d'adopter des programmes spéciaux pour faire face aux traumatismes psychologiques, aux atteintes physiques, à l'exclusion sociale et à l'appauvrissement subis par les femmes accusées de sorcellerie. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد برامج خاصة تتصدى لما تعاني منه النساء المتهمات بممارسة السحر من كروب نفسية وضرر بدني واستبعاد اجتماعي وإفقار.
    Les tableaux des spécialistes indiquent que la plupart des accusés dans les affaires de mineurs sont des garçons, puisque leur taux a atteint 87 %, tandis que le taux de filles accusées a atteint seulement 1 %. UN يتضح من خلال عرض جداول الأخصائيات أن أغلب المتهمين في قضايا الأحداث هم من الذكور إذ شكلوا ما نسبته 87 في المائة، أما المتهمات فقد كانت نسبتهن 1 في المائة فقط.
    Dans les cas d'espèce portés à la connaissance de la Rapporteuse spéciale, il y avait également une autre explication possible pour les faits attribués aux accusées. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة بأنه كان يوجد في الحالات الراهنة تفسير آخر ممكن للأفعال التي نُسبت إلى المتهمات.
    Les femmes accusées de sorcellerie n'ont aucun soutien ni la possibilité de demander des conseils juridiques ou réparation, ce qui ne leur laisse d'autre choix que de quitter leur communauté. UN ولا تحظى النساء المتهمات بدعم، أو إمكانية الوصول إلى المشورة القانونية أو الانتصاف ومن ثم لا خيار لهن سوى مغادرة المجتمع المحلي.
    Elle a également noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'était déclaré préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture barbares et de meurtres de filles et de femmes, en particulier de femmes âgées, accusées de sorcellerie. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    72. La cour criminelle a jugé les trois accusées coupables des infractions visées à l'article 222 du Code pénal omanais. S'étant jugée incompétente, elle a renvoyé l'affaire devant la juridiction compétente. UN 72- قضت محكمة الجنايات بأن المتهمات الثلاث ارتكبن الجنحة المنصوص عليها في المادة 222 من قانون الجزاء العماني، وبما أن القضية خارج اختصاصات المحكمة فقد أحالتها إلى المحكمة ذات الصلة.
    Camp de réfugiés pour les personnes accusées de sorcellerie UN مخيمات للاجئات من المتهمات بالسحر
    Toutefois, certains gouvernements et organisations non-gouvernementales ont affecté une partie de leurs budgets à l'aide aux personnes âgées sans-abri; ce groupe inclut fréquemment des femmes âgées accusées de sorcellerie, qui ont été placées dans des centres de réinsertion. UN بيد أن العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية خصصت ميزانيات لدعم كبار السن عديمي المأوى؛ وتشمل تلك الفئات عادة النساء المسنات المتهمات بممارسة السحر، اللواتي تم نقلهن إلى مراكز التأهيل.
    L'infraction imputée à l'accusée ne constitue pas un des < < crimes les plus graves > > car il ne s'agit pas d'un crime intentionnel ayant des conséquences mortelles ou extrêmement graves et il ne met pas en danger la vie d'autrui. UN والجريمة التي تُنسب إلى المتهمات ليست من " أخطر الجرائم " كما أنها ليست جريمة متعمدة تُسفر عن نتائج مميتة أو نتائج أخرى وخيمة، وليست جريمة تُهدد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more