"المتوازية" - Translation from Arabic to French

    • parallèles
        
    • barres
        
    • parallèle
        
    • bilatérales
        
    • parallèlement
        
    • multiverse
        
    • paralleles alternatives
        
    La tenue de réunions parallèles double peut-être le temps disponible, mais pose des problèmes considérables à toutes les délégations. UN فبينما تضاعف الجلسات المتوازية الوقت المتاح، فإنها تسبب مشاكل كبيرة لجميع الوفود.
    Elle pourrait en outre servir de cadre à une véritable coordination des efforts parallèles que déploient les pays en matière de planification préalable des catastrophes. UN وبإمكانها أن تصبح إطارا للتنسيق الفعلي للجهود المتوازية الجاري بذلها في البلدان للتأهب للكوارث.
    Cela étant, des approches conflictuelles et des processus parallèles peuvent également compromettre l'efficacité des efforts de médiation. UN إلا أن تضارب النهج والعمليات المتوازية قد يعمل أيضا على تقويض فعالية جهود الوساطة.
    Dans les services chargés de la reproduction et de la distribution des documents, la technique du code à barres est de plus en plus largement employée pour suivre les opérations de traitement de la documentation et mesurer les résultats. UN وفي مجالي الاستنساخ والتوزيع، تجري زيادة استخدام تكنولوجيا الرموز الشفرية للخطوط المتوازية لمتابعة العمل أو قياس اﻷداء.
    :: Des comptes du PIB établis en parallèle pour les travaux agricoles, les activités familiales non rémunérées et le travail bénévole; UN :: حسابات الناتج المحلي الإجمالي المتوازية المتعلقة بأعمال الزراعة والرعاية الأسرية والعمل التطوعي بدون أجر.
    Nous avons participé de bonne foi à ces réunions bilatérales qui visaient à faciliter les négociations engagées sous vos auspices. UN ونحن قمنا بكل حسن نية باتباع هذه العملية المتوازية سعيا منا إلى تيسير المفاوضات الجارية تحت رعايتكم.
    C'est là un point épineux, car Croates et Bosniaques ont gardé en place des systèmes parallèles. UN ويشكل هذا مجالا خلافيا حيث يحتفظ كل من الكروات والبوسنيين بحساباتهم المتوازية الخاصة بكل منهما.
    Il est établi que des processus parallèles ad hoc peuvent donner des résultats sérieux. UN وقد أثبتت العمليات المخصصة المتوازية أنها تثمر نتائج حقيقية.
    Le rapporteur de pays se voit confier les mêmes responsabilités lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. UN ويستمر المقرر القطري في تحمّل مسؤولياته عندما تجتمع اللجنة في المجالس المتوازية.
    Il est tout aussi logique d'adresser ce prononcé au Conseil de sécurité compte tenu des responsabilités communes ou parallèles dont les deux organes sont investis. UN وأن توجه تلك الفقرة أيضا إلى مجلس الأمن أمر منطقي أيضا نظرا لمسؤولياتها المشتركة أو المتوازية لهذين الجهازين.
    Exposé des deux méthodes employées pour déterminer les distances visées à l'article 76 : méthode des enveloppes d'arc et méthode des tracés parallèles; estimation pour l'une et l'autre des intervalles de confiance. UN وتبين المنهجيتين المستخدمتين في تحديد المسافات في المادة 76: غلاف الأقواس والرسوم المتوازية مع مناطقها الموثوقة.
    Cette poursuite d'initiatives parallèles par le même convocateur est non seulement regrettable par principe mais frauduleuse de nature. UN وهذه المبادرات المتوازية من جانب اﻷطراف نفسها ليست فقط خطأ من حيث المبدأ وإنما تنطوي على خداع أيضا.
    Car la cause du développement africain ne sera pas aidée par une prolifération de stratégies de mise en oeuvre parallèles ou en concurrence. UN ذلك أن قضية التنمية اﻷفريقية لن يخدمها انتشار استراتيجيات التنفيذ المتوازية أو المتنافسة.
    La situation actuelle procède de diverses causes parallèles : UN وتعزى الحالة الراهنة الى عدد من اﻷسباب المتوازية منها:
    6. Demandes parallèles émanant de la Cour et d'un ou plusieurs États UN ٦ - الطلبات المتوازية المقدمة من المحكمة ومن دولة أو دول
    Elle ne porte pas sur les procédures parallèles dans les arbitrages commerciaux. UN ولا تتناول هذه المذكِّرة الإجراءات المتوازية في عمليات التحكيم التجاري.
    Les procédures parallèles ont également été critiquées en raison des décisions incohérentes rendues sur les faits. UN وبصورة مماثلة، انتُقدت الإجراءات المتوازية بسبب ما صدر فيها من أحكام غير متسقة استنادا إلى الوقائع.
    Mise en service d'un dispositif des codes à barres dans 5 missions UN البدء في تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا رموز الأعمدة المتوازية في 5 بعثات ميدانية
    Nous estimons que la participation parallèle des deux côtés au sein de l'ONU favoriserait le maintien de la paix. UN ونعتقد أن المشاركة المتوازية للطرفين في اﻷمــم المتحدة من شأنهــا أن يفضي إلى حفظ السلام.
    Relations bilatérales spéciales et questions de succession UN العلاقات المتوازية الخاصة ومسائل الخلافة
    Le pays s'est engagé dans une réforme des biens d'État et développe parallèlement l'entreprise privée et le secteur public. UN كما اضطلعت بإصلاح لملكية الدولة وهي تسعى إلى التنمية المتوازية للقطاع الخاص وللقطاع العام.
    Tout comme il y a une infinité de Terres dans le multiverse, il y a une infinité de possibilités pour l'avenir. Open Subtitles مثلما يوجد أراضي متعددة بالعوالم المتوازية يوجد أيضًا إحتمالات لا نهاية لها من المستقبل
    Ici se croisent des réalités paralleles alternatives. Open Subtitles هذا المكان يخلط العوالم المتوازية اليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more