"المثالية" - Translation from Arabic to French

    • parfaite
        
    • parfait
        
    • idéal
        
    • idéale
        
    • exemplaire
        
    • idéalisme
        
    • exemplaires
        
    • perfection
        
    • parfaits
        
    • idéales
        
    • idéaux
        
    • meilleur
        
    • meilleure
        
    • Utopie
        
    • principe
        
    Et je peux te promettre que je n'ai aucune intention d'être la femme parfaite. Open Subtitles حسنا، يمكنني أن أعدك أنني ليس لدي نية لأكون الزوجة المثالية
    Je sais que tu veux que Margot soit la mère parfaite. Open Subtitles انا اعلم انك اردتي ان تكون مارغوت امك المثالية
    Je n'ai peut être pas été la mère parfait, ok ? Open Subtitles انا ربما لم أكون الأم المثالية , حسناً ؟
    Tout en aspirant à la solution idéale, nous ne devons pas oublier que nous vivons dans un monde réel, qui est loin d'être idéal. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Mozambique, pays frère, pour la manière exemplaire dont se sont déroulées les premières élections multipartites. UN ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك.
    Certaines personnes pensent qu'il existe une Terre qui est tellement parfaite, que c'est le Paradis. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن هناك أرض في غاية المثالية وهي ببساطة الجنة
    Donc, je suppose qu'il va épouser sa fille parfaite et ce n'est pas moi. Open Subtitles لذا أظن أن عليه الزواج من الفتاة المثالية وهي ليست أنا.
    Mais aussi, qu'on pourrait utiliser missed connections pour aider a créer la femme parfaite. Open Subtitles لكن ايضا يمكننا استعمال علاقات مفقودة للمساعدة في تصميم المراة المثالية
    Je suis la domestique parfaite, je n'ai pas de vie Open Subtitles ألم تسمعيننى، أنا الخادمة المثالية ليس لدي حياة
    Avant que je ne trouve finalement le parfait équilibre entre force, agilité et résistance. Open Subtitles حتى وجدت المثالية أخيراً توازن بين القوّة و خفة الحركة والمرونة
    Impressionnant. Je veux dire, c'est l'équivalent sexuel du match parfait au baseball, en encore plus dur. Open Subtitles أعني ، هذا يشبه المكافئ الجنسي للعبة كرة السلة المثالية ولكن أكثر ندرة
    Imagine Casey, imagine le cadeau parfait, et réalise tout ça. Open Subtitles تخيل كيسي, تخيل الهدية المثالية وإجعل ذلك يحدث
    Parmi les programmes en cours figurent le sevrage tabagique et la lutte contre l'obésité par le maintien de l'indice de masse corporelle idéal. UN وتشمل المشاريع الحالية الكف عن التدخين ومعالجة السمنة من خلال المحافظة على مؤشر قياسي لكتلة الجسم المثالية.
    Toutefois, l'idéal de la participation universelle n'a pas encore été atteint. UN ومع ذلك، لم يتم بطبيعة الحال تحقيق المشاركة العالمية المثالية بعد.
    La communauté internationale doit y apporter une solution et l'ONU constitue à cet égard une plate-forme idéale. UN يجب على المجتمع الدولي أن يجد حلا، وإن الأمم المتحدة هي الساحة المثالية لإيجاد الحل.
    Mais la vie était loin d'être idéale pour les Haïtiens vivant avec la maladie. UN بيد أن الحياة كانت أبعد ما تكون عن المثالية بالنسبة للهايتيين المصابين بالمرض.
    La façon exemplaire dont M. Hans Blix, Directeur général, a dirigé les travaux de son agence mérite notre reconnaissance et notre respect. UN والطريقة المثالية التي أدار بها المدير العام السيد هانز بليكس أعمال الوكالة تستحق منا كل امتنان وتقدير.
    A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci. UN وفي اعتقادي أنك لا تستطيع أن تربط المثالية باﻷكاذيب في محفل كمحفلنا هذا.
    Chypre salue les efforts exemplaires déployés de toutes parts dans la lutte pour instaurer une paix durable dans la région. UN " وتشيد قبرص بالجهود المثالية التي بذلتها جميع اﻷطراف في الكفاح لكفالة السلم الدائم في المنطقة.
    Ces idéaux ne visent pas un monde de perfection, mais un monde juste, dans lequel la civilisation l'emporte sur le barbarisme et l'humanité sur la cruauté. UN وهذه المثالية لا تبحث عن عالم بالغ الكمال فحسب بل أيضا عن عالم الطيبة، عالم تفوق الحضارة على الهمجية، عالم انتصار الإنسانية على البربرية.
    Beaucoup de mariages parfaits sont ruinés par les enfants. Open Subtitles الكثير من الزيجات المثالية تم تدمرها بواسطة الاطفال
    Mais, dans certains pays en développement ces conditions idéales n'existent pas. UN وفي بعض البلدان النامية لا توجد هذه الحالة المثالية.
    Il va sans dire qu'il ne faut pas toucher au Statut de Rome, même s'il ne paraît pas être à la hauteur des idéaux qui ont présidé à son élaboration. UN ومن الواضح أنه لا يجب محاولة تغيير مضمون نظام روما الأساسي، مع أنه قد لا يرتقي إلى مستوى المعايير المثالية.
    Comme je le disais, pas le meilleur modèle sur terre. Open Subtitles مثلما قلت لك سابقا. لم يكن القدوة المثالية.
    Associer un idéalisme noble et un pragmatisme affirmé ne pourrait que servir la cause de la liberté d'expression et l'accès à une meilleure information. UN فتوحيد المثالية النبيلة بالبراغماتية الثابتة من شأنه أن يعضد قضية حرية التعبير والحصول على نوعية أفضل من الإعلام.
    Et c'est le seul moyen pour eux de sauvegarder l'Utopie. Open Subtitles و هذه هي الطريقة الوحيدة التي تبقي المثالية تعمل
    En principe, l'Organe national de coordination devrait fonctionner dans le cadre d'une politique d'aménagement du territoire, qui joue un rôle capital dans la lutte contre la désertification. UN ومن الوجهة المثالية ينبغي أن تعمل هيئة التنسيق الوطنية في إطار سياسة عامة لاستخدام الأراضي، فذلك أمر حيوي لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more