Et je peux te promettre que je n'ai aucune intention d'être la femme parfaite. | Open Subtitles | حسنا، يمكنني أن أعدك أنني ليس لدي نية لأكون الزوجة المثالية |
Je sais que tu veux que Margot soit la mère parfaite. | Open Subtitles | انا اعلم انك اردتي ان تكون مارغوت امك المثالية |
Je n'ai peut être pas été la mère parfait, ok ? | Open Subtitles | انا ربما لم أكون الأم المثالية , حسناً ؟ |
Tout en aspirant à la solution idéale, nous ne devons pas oublier que nous vivons dans un monde réel, qui est loin d'être idéal. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
Nous félicitons le peuple et les dirigeants du Mozambique, pays frère, pour la manière exemplaire dont se sont déroulées les premières élections multipartites. | UN | ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك. |
Certaines personnes pensent qu'il existe une Terre qui est tellement parfaite, que c'est le Paradis. | Open Subtitles | بعض الناس يعتقدون أن هناك أرض في غاية المثالية وهي ببساطة الجنة |
Donc, je suppose qu'il va épouser sa fille parfaite et ce n'est pas moi. | Open Subtitles | لذا أظن أن عليه الزواج من الفتاة المثالية وهي ليست أنا. |
Mais aussi, qu'on pourrait utiliser missed connections pour aider a créer la femme parfaite. | Open Subtitles | لكن ايضا يمكننا استعمال علاقات مفقودة للمساعدة في تصميم المراة المثالية |
Je suis la domestique parfaite, je n'ai pas de vie | Open Subtitles | ألم تسمعيننى، أنا الخادمة المثالية ليس لدي حياة |
Avant que je ne trouve finalement le parfait équilibre entre force, agilité et résistance. | Open Subtitles | حتى وجدت المثالية أخيراً توازن بين القوّة و خفة الحركة والمرونة |
Impressionnant. Je veux dire, c'est l'équivalent sexuel du match parfait au baseball, en encore plus dur. | Open Subtitles | أعني ، هذا يشبه المكافئ الجنسي للعبة كرة السلة المثالية ولكن أكثر ندرة |
Imagine Casey, imagine le cadeau parfait, et réalise tout ça. | Open Subtitles | تخيل كيسي, تخيل الهدية المثالية وإجعل ذلك يحدث |
Parmi les programmes en cours figurent le sevrage tabagique et la lutte contre l'obésité par le maintien de l'indice de masse corporelle idéal. | UN | وتشمل المشاريع الحالية الكف عن التدخين ومعالجة السمنة من خلال المحافظة على مؤشر قياسي لكتلة الجسم المثالية. |
Toutefois, l'idéal de la participation universelle n'a pas encore été atteint. | UN | ومع ذلك، لم يتم بطبيعة الحال تحقيق المشاركة العالمية المثالية بعد. |
La communauté internationale doit y apporter une solution et l'ONU constitue à cet égard une plate-forme idéale. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يجد حلا، وإن الأمم المتحدة هي الساحة المثالية لإيجاد الحل. |
Mais la vie était loin d'être idéale pour les Haïtiens vivant avec la maladie. | UN | بيد أن الحياة كانت أبعد ما تكون عن المثالية بالنسبة للهايتيين المصابين بالمرض. |
La façon exemplaire dont M. Hans Blix, Directeur général, a dirigé les travaux de son agence mérite notre reconnaissance et notre respect. | UN | والطريقة المثالية التي أدار بها المدير العام السيد هانز بليكس أعمال الوكالة تستحق منا كل امتنان وتقدير. |
A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci. | UN | وفي اعتقادي أنك لا تستطيع أن تربط المثالية باﻷكاذيب في محفل كمحفلنا هذا. |
Chypre salue les efforts exemplaires déployés de toutes parts dans la lutte pour instaurer une paix durable dans la région. | UN | " وتشيد قبرص بالجهود المثالية التي بذلتها جميع اﻷطراف في الكفاح لكفالة السلم الدائم في المنطقة. |
Ces idéaux ne visent pas un monde de perfection, mais un monde juste, dans lequel la civilisation l'emporte sur le barbarisme et l'humanité sur la cruauté. | UN | وهذه المثالية لا تبحث عن عالم بالغ الكمال فحسب بل أيضا عن عالم الطيبة، عالم تفوق الحضارة على الهمجية، عالم انتصار الإنسانية على البربرية. |
Beaucoup de mariages parfaits sont ruinés par les enfants. | Open Subtitles | الكثير من الزيجات المثالية تم تدمرها بواسطة الاطفال |
Mais, dans certains pays en développement ces conditions idéales n'existent pas. | UN | وفي بعض البلدان النامية لا توجد هذه الحالة المثالية. |
Il va sans dire qu'il ne faut pas toucher au Statut de Rome, même s'il ne paraît pas être à la hauteur des idéaux qui ont présidé à son élaboration. | UN | ومن الواضح أنه لا يجب محاولة تغيير مضمون نظام روما الأساسي، مع أنه قد لا يرتقي إلى مستوى المعايير المثالية. |
Comme je le disais, pas le meilleur modèle sur terre. | Open Subtitles | مثلما قلت لك سابقا. لم يكن القدوة المثالية. |
Associer un idéalisme noble et un pragmatisme affirmé ne pourrait que servir la cause de la liberté d'expression et l'accès à une meilleure information. | UN | فتوحيد المثالية النبيلة بالبراغماتية الثابتة من شأنه أن يعضد قضية حرية التعبير والحصول على نوعية أفضل من الإعلام. |
Et c'est le seul moyen pour eux de sauvegarder l'Utopie. | Open Subtitles | و هذه هي الطريقة الوحيدة التي تبقي المثالية تعمل |
En principe, l'Organe national de coordination devrait fonctionner dans le cadre d'une politique d'aménagement du territoire, qui joue un rôle capital dans la lutte contre la désertification. | UN | ومن الوجهة المثالية ينبغي أن تعمل هيئة التنسيق الوطنية في إطار سياسة عامة لاستخدام الأراضي، فذلك أمر حيوي لمكافحة التصحر. |