"المجالات الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • les domaines économique
        
    Ces droits sont énoncés plus en détail à l'article 48, qui décrit les objectifs fondamentaux de l'État dans les domaines économique, social et culturel. UN وبصورة أكثر إسهاباً، وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Dans les domaines économique, social et culturel, l'État a pour tâches fondamentales : UN الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي هي:
    Objectif de l'Organisation : Renforcer le développement dans les Caraïbes dans les domaines économique, social et environnemental, et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique latine UN هدف المنظمة: تعزيز عملية التنمية في كل من المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في منطقة البحر الكاريبي وتوطيد التعاون بين هذه المنطقة دون الإقليمية مع أمريكا اللاتينية
    Le sous-programme a également muni les États membres des outils et des compétences nécessaires pour formuler et mettre en œuvre des stratégies de développement des statistiques dans les domaines économique, social, environnemental et démographique. UN كما زوّد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء بالأدوات والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بتطوير الإحصاءات في المجالات: الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والديمغرافي.
    Ces droits sont énoncés plus en détail à l'article 48, qui décrit les objectifs fondamentaux de l'État dans les domaines économique, social et culturel. UN وترد هذه الحقوق بصورة أكثر إسهاباً، في المادة 48 التي تتناول الأهداف الأساسية للدولة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    À cet égard, nous tenons à souligner que l'Assemblée générale a un rôle primordial dans la supervision de l'ensemble des organes des Nations Unies et dans l'élaboration d'un consensus international dans les domaines économique, social et politique et les domaines connexes. UN ونحرص في هذا الصدد، على أن نؤكد أن الجمعية العامة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في اﻹشراف على مجموع هيئات اﻷمم المتحدة وفي التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والمجالات المرتبطة بها.
    Ce plan vise à répondre aux besoins des populations afro-colombiennes dans les domaines économique, social et culturel et à remédier ainsi aux effets de la discrimination raciale. UN وتهدف هذه الخطة إلى تلبية احتياجات السكان اﻷفريقيين -الكولومبيين في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومعالجة آثار التمييز العنصري.
    Les États membres renforceront le processus de consultations politiques et développeront leur coopération sur la base de l'intérêt mutuel dans les domaines économique, social, humanitaire, environnemental, informationnel, scientifique et culturel, chaque État membre apportant sa contribution dans des conditions de pleine égalité. UN تعزز الدول اﻷطراف عملية المشاورات السياسية وتطور التعاون القائم على أساس المصالح المتبادلة، في المجالات الاقتصادي والاجتماعي واﻹنساني والبيئي والمعلوماتي والعلمي والثقافي، مع كل دولة عضو تقدم إسهامها في ظل المساواة الكاملة.
    Le Département a mis au point par exemple Unesis, compilation massive de statistiques de l'Organisation et des institutions spécialisées dans les domaines économique, social et financier ainsi que dans les principaux secteurs du développement. UN فقد وضعت على سبيل المثال مجموعة unesis على الشبكة وهي مجموعة مرجعية ضخمة تضم إحصائيات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والمالي والإنمائي العام؛
    ii) Nombre accru d'institutions gouvernementales et d'autres parties prenantes qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de coopération technique de la Commission dans les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux grands programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, y compris en ce qui concerne la gestion des risques de catastrophe et le suivi de la Stratégie de Maurice UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من تعاون تقني في متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، بما في ذلك إدارة مخاطر الكوارث ومتابعة استراتيجية موريشيوس
    53. La Fédération de Russie a jugé positives l'évolution enregistrée dans les domaines économique, politique, judiciaire et social ainsi que la mise en œuvre de programmes visant à réduire la pauvreté, à faciliter l'accès au logement et à lutter contre l'analphabétisme et les problèmes de santé. UN 53- وقيَّم الاتحاد الروسي على نحو إيجابي التطورات في المجالات الاقتصادي والسياسي والقضائي والاجتماعي، وتنفيذ برامج في مجالات الحد من الفقر، وفرص الحصول على سكن، ومكافحة الأمية واعتلال الصحة.
    ii) Nombre accru d'institutions gouvernementales et d'autres parties prenantes qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de coopération technique de la Commission dans les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux grands programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, y compris en ce qui concerne la gestion des risques de catastrophe et le suivi de la Stratégie de Maurice UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من تعاون تقني في متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، بما في ذلك إدارة مخاطر الكوارث ومتابعة استراتيجية موريشيوس
    ii) Nombre accru d'institutions gouvernementales et d'autres parties prenantes qui disent avoir bénéficié des activités de coopération technique de la Commission dans les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux programmes d'action internationaux concernant les domaines économique, social et environnemental, y compris en ce qui concerne la gestion des risques de catastrophe et le suivi de la Stratégie de Maurice UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية التي تفيد بأنها استفادت مما تقدمه اللجنة من تعاون تقني في متابعة الاتفاقات الدولية الرئيسية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، بما في ذلك إدارة مخاطر الكوارث ومتابعة استراتيجية موريشيوس
    S'agissant du renforcement de la coopération dans les domaines économique et social ainsi qu'en ce qui concerne le maintien de l'ordre et la sécurité, le Conseil a adopté une stratégie sectorielle qui a pour objet de promouvoir une collaboration efficace entre les États membres du GUAM dans les secteurs concernés. UN وبعد مناقشة تطوير التعاون في كل من المجالات الاقتصادي والإنساني والأمني والمتعلق بإنفاذ القانون، اعتمد المجلس استراتيجية لتطوير التعاون القطاعي لمجموعة غوام، هدفها إعطاء دفع للتفاعل الفعال فيما بين دول مجموعة غوام في تلك المجالات.
    Le Viet Nam appuie sans réserve la coopération pour le développement entre les pays et l'établissement de relations internationales fondées sur l'égalité dans les domaines économique, financier et commercial en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays les moins avancés, notamment la suppression des embargos et blocus économiques existants. UN وفييت نام تؤيد تأييدا قويا التعاون الإنمائي بين البلدان وإقامة علاقات دولية متكافئة في المجالات الاقتصادي والمالي والتجاري، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، بما في ذلك رفع حالات الحصار والحظر الاقتصادي المفروضة عليها.
    Si le processus de transition a jusqu'à présent été globalement très dynamique, la paix demeure fragile et la transition doit être envisagée à la lumière des problèmes de longue date que connaît le Yémen dans les domaines économique, humanitaire et politique et sur le plan de la sécurité. UN ٢٠٩ - وحتى الآن، اتسم جزء كبير من العملية الانتقالية بنسق التقدّم إلى الأمام، إلا أن السلام لا يزال هشا وينبغي النظر إلى العملية الانتقالية في سياق التحديات الطويلة الأمد التي يواجهها اليمن في المجالات الاقتصادي والإنساني والسياسي والأمني.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de produire, d'utiliser et de diffuser des statistiques et des indicateurs officiels pour appuyer une planification et un suivi des progrès fondés sur les faits dans les domaines économique, social, démographique et environnemental, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على توليد الإحصاءات والمؤشرات الرسمية واستخدامها ونشرها لدعم التخطيط القائم على الأدلة وتتبع التقدم المحرز في المجالات: الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي والبيئي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    a) Renforcement de la capacité des États membres d'établir, de compiler, d'archiver, d'analyser, de diffuser et d'utiliser régulièrement des statistiques et indicateurs officiels dans les domaines économique, social, démographique et environnemental, de manière à produire des données de qualité, notamment des données ventilées par sexe, à l'usage des décideurs et du grand public UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتياد جمع إحصاءات ومؤشرات رسمية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي والبيئي وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها واستخدامها، وذلك لإنتاج بيانات عالية الجودة تشمل بيانات مفصلة حسب نوع الجنس لكي يطلع عليها مقررو السياسات والجمهور بصفة عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more