"المجتمع الدولي إلى دعم" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale à soutenir
        
    • la communauté internationale à appuyer
        
    • à la communauté internationale d'appuyer
        
    • à la communauté internationale de soutenir
        
    • la communauté internationale à aider
        
    • à la communauté internationale d'aider
        
    • à la communauté internationale pour soutenir
        
    • à la communauté internationale pour qu
        
    • la communauté internationale à en appuyer
        
    Sachant que sa présence au Conseil de sécurité est temporaire, elle invite la communauté internationale à soutenir cette initiative. UN وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته.
    Il a engagé la communauté internationale à soutenir le pays et a fait des recommandations. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا البلد. وقدمت توصيات.
    Le Bénin a invité la communauté internationale à appuyer les efforts du Gabon visant à promouvoir les droits de l'homme. UN ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre les stupéfiants, et nous appelons la communauté internationale à appuyer le programme d'élimination de la culture du pavot dans ce pays. UN كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون.
    La délégation a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts du Gouvernement et d'autres efforts visant à régler la crise au moyen d'un règlement final. UN ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة.
    Le Pakistan a demandé à la communauté internationale de soutenir l'État, notamment dans la création d'un environnement favorable au renforcement du système des droits de l'homme en Afghanistan. UN ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد.
    Il a appelé la communauté internationale à aider la RDC. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Algérie a appelé la communauté internationale à soutenir l'État dans ses efforts. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى دعم جزر القمر فيما تبذله من جهود.
    Il invite également la communauté internationale à soutenir les efforts des pays en développement à cet égard. UN ويدعو كذلك المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود في هذا الصدد.
    Ayant également salué l'acceptation de la plupart des recommandations, il a appelé la communauté internationale à soutenir la Côte d'Ivoire dans leur mise en œuvre. UN كما رحبت بقبول كوت ديفوار معظم التوصيات، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم كوت ديفوار في تنفيذ توصيات.
    La République démocratique du Congo a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de reconstruction déployés en Guinée-Bissau. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جهود إعادة إعمار البلد.
    J'invite la communauté internationale à soutenir les efforts du Gouvernement et ceux de mon Bureau en République démocratique du Congo. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومة وجهود مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À cet égard, le Maroc a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de la Mongolie. UN وفي هذا الشأن، دعا المغرب المجتمع الدولي إلى دعم منغوليا في مساعيها.
    J'invite la communauté internationale à appuyer l'action menée par le Gouvernement. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود.
    Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها تشاد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a appelé la communauté internationale à appuyer le Tchad dans la mise en œuvre des recommandations de l'EPU. UN ودعت غابون المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour protéger les droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    Elle demande à la communauté internationale d'appuyer ces efforts; UN وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛
    La Commission demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font les organisations de tourisme régionales pour améliorer leur efficacité. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها منظمات السياحة اﻹقليمية لزيادة فعاليتها.
    Le Botswana a demandé à la communauté internationale de soutenir l'Ouganda. UN ودعت بوتسوانا المجتمع الدولي إلى دعم أوغندا.
    Il a engagé la communauté internationale à aider le Mozambique à mettre en œuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme et à assurer la pleine jouissance de ces droits. UN ودعت أنغولا المجتمع الدولي إلى دعم موزامبيق لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    L'oratrice demande donc à la communauté internationale d'aider le peuple de Palestine à faire respecter son droit à vivre dans la dignité, la justice et la paix. UN لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين في حقه في العيش بكرامة وعدالة وسلام.
    :: Lancent un appel à la communauté internationale pour soutenir les efforts du G-5 Sahel dans son combat pour la sécurisation de son espace et la promotion de son développement. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها مجموعة دول الساحل الخمس من أجل تأمين المنطقة وتعزيز تنميتها
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne sans réserve les initiatives entreprises par le Lesotho. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات التي تقوم بها ليسوتو دعماً كاملاً.
    Dans ce contexte, il appelle le Gouvernement à adopter le programme sur le retour des déplacés et la communauté internationale à en appuyer la mise en œuvre. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more