Sachant que sa présence au Conseil de sécurité est temporaire, elle invite la communauté internationale à soutenir cette initiative. | UN | وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته. |
Il a engagé la communauté internationale à soutenir le pays et a fait des recommandations. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا البلد. وقدمت توصيات. |
Le Bénin a invité la communauté internationale à appuyer les efforts du Gabon visant à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre les stupéfiants, et nous appelons la communauté internationale à appuyer le programme d'élimination de la culture du pavot dans ce pays. | UN | كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون. |
La délégation a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts du Gouvernement et d'autres efforts visant à régler la crise au moyen d'un règlement final. | UN | ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة. |
Le Pakistan a demandé à la communauté internationale de soutenir l'État, notamment dans la création d'un environnement favorable au renforcement du système des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
Il a appelé la communauté internationale à aider la RDC. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Algérie a appelé la communauté internationale à soutenir l'État dans ses efforts. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى دعم جزر القمر فيما تبذله من جهود. |
Il invite également la communauté internationale à soutenir les efforts des pays en développement à cet égard. | UN | ويدعو كذلك المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود في هذا الصدد. |
Ayant également salué l'acceptation de la plupart des recommandations, il a appelé la communauté internationale à soutenir la Côte d'Ivoire dans leur mise en œuvre. | UN | كما رحبت بقبول كوت ديفوار معظم التوصيات، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم كوت ديفوار في تنفيذ توصيات. |
La République démocratique du Congo a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de reconstruction déployés en Guinée-Bissau. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جهود إعادة إعمار البلد. |
J'invite la communauté internationale à soutenir les efforts du Gouvernement et ceux de mon Bureau en République démocratique du Congo. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومة وجهود مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cet égard, le Maroc a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de la Mongolie. | UN | وفي هذا الشأن، دعا المغرب المجتمع الدولي إلى دعم منغوليا في مساعيها. |
J'invite la communauté internationale à appuyer l'action menée par le Gouvernement. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود. |
Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها تشاد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a appelé la communauté internationale à appuyer le Tchad dans la mise en œuvre des recommandations de l'EPU. | UN | ودعت غابون المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في جهودها لحماية حقوق الإنسان. |
Elle demande à la communauté internationale d'appuyer ces efforts; | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛ |
La Commission demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font les organisations de tourisme régionales pour améliorer leur efficacité. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها منظمات السياحة اﻹقليمية لزيادة فعاليتها. |
Le Botswana a demandé à la communauté internationale de soutenir l'Ouganda. | UN | ودعت بوتسوانا المجتمع الدولي إلى دعم أوغندا. |
Il a engagé la communauté internationale à aider le Mozambique à mettre en œuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme et à assurer la pleine jouissance de ces droits. | UN | ودعت أنغولا المجتمع الدولي إلى دعم موزامبيق لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
L'oratrice demande donc à la communauté internationale d'aider le peuple de Palestine à faire respecter son droit à vivre dans la dignité, la justice et la paix. | UN | لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين في حقه في العيش بكرامة وعدالة وسلام. |
:: Lancent un appel à la communauté internationale pour soutenir les efforts du G-5 Sahel dans son combat pour la sécurisation de son espace et la promotion de son développement. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها مجموعة دول الساحل الخمس من أجل تأمين المنطقة وتعزيز تنميتها |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne sans réserve les initiatives entreprises par le Lesotho. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات التي تقوم بها ليسوتو دعماً كاملاً. |
Dans ce contexte, il appelle le Gouvernement à adopter le programme sur le retour des déplacés et la communauté internationale à en appuyer la mise en œuvre. | UN | وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه. |