"المجرمون" - Translation from Arabic to French

    • criminels
        
    • les délinquants
        
    • des délinquants
        
    • les auteurs
        
    • truands
        
    • criminel
        
    • voyous
        
    • méchants
        
    • meurtriers
        
    • les terroristes
        
    • jeunes délinquants sont des
        
    • tueurs
        
    • voleurs
        
    • les coupables
        
    • malfaiteurs
        
    :: < < Les criminels sionistes se sentent menacés, même dans leur propre foyer. UN :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم.
    Tous les types de navires ont été ciblés, souvent par des criminels biens armés munis de roquettes et d'armes automatiques. UN واستهدف المجرمون جميع أنواع السفن، وفي كثير من الأحيان يكونون مسلحين تسليحا جيدا مع قنابل صاروخية وأسلحة رشاشة.
    C'est que... vous imaginez les criminels plus intelligents qu'ils ne sont. Open Subtitles دائما ما نفترض أن المجرمون أذكى مما هم عليه
    De plus, les délinquants peuvent se livrer à la fois au trafic illicite de migrants et à la traite des personnes en utilisant les mêmes itinéraires et les mêmes modes de transport. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون المجرمون ضالعين في تهريب الأشخاص وكذلك في الاتجار بهم باستخدام الدروب والأساليب نفسها في نقلهم.
    Seuls les cas d'homicide avec préméditation commis par des délinquants de moins de 18 ans sont jugés devant les tribunaux pénaux provinciaux, par une formation de cinq juges. UN ولا يحاكم المجرمون دون سن الثامنة عشرة ممن بلغوا مرحلة النضج الذين ارتكبوا جرائم قتل عمد إلا في محاكم جنائية في الولايات ويشارك في هيئة المحكمة خمسة قضاة.
    La nouvelle convention témoignait de la ferme volonté de la communauté internationale d'éliminer tout refuge possible pour les auteurs de ces infractions. UN وقيل إنّ الاتفاقية الجديدة هي برهان على الارادة الراسخة للمجتمع الدولي للقضاء على الملاذات الآمنة التي يلجأ إليها المجرمون.
    C'est les criminels comme vous que je trouve les plus repoussants. Open Subtitles المجرمون من أمثالك أنت. هم أكثر من يثيرون نفوري.
    Donc, ces criminels sont dans le business de la peur. Open Subtitles إذاً هؤلاء المجرمون في مجال عمل بث الذعر
    Le Comité militaire vous assure que ces criminels ont été écrasés par l'Armée rouge sous les ordres du camarade Strelnikov." Open Subtitles . .. اللجنة العسكرية تطمأنك المجرمون قد دحروا في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء
    Les violeurs criminels du village de Novi Grad ont laissé derrière eux un document écrit qui témoigne de leurs crimes. UN وقد ترك وراءهم المغتصبون المجرمون من قرية نوفي غراد وثيقة خطية تشهد بالجرائم التي ارتكبوها .
    Les systèmes de justice, relayés par la coopération, n'ont plus à s'arrêter aux frontières nationales que les criminels, eux, franchissent. UN فبفضل التعاون الدولي، لم يعد محتّما أن تتوقّف نظم العدالة على الحدود في حين يعبرها المجرمون.
    Aujourd'hui, les criminels agissent en toute impunité dans ces régions. UN يتصرف المجرمون اليوم في تلك الأراضي، بدون عقاب.
    Les criminels profitent de l'absence d'un gouvernement central efficace. UN ويستغل المجرمون عدم وجود حكومة مركزية فعالة.
    les délinquants juvéniles jouissent de droits et d'un régime de détention préventive particuliers. UN ويتمتع المجرمون الأحداث بحقوق خاصة ويُطبق عليهم نظام خاص للحجز التحفظي.
    Le résultat n'était pas satisfaisant pour la Turquie, car il subsisterait dans la Convention des lacunes susceptibles d'être exploitées par les délinquants. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    Loi sur la mise à l'épreuve des délinquants − chapitre 120 UN المجرمون المفرج عنهم تحت المراقبة - الفصل 120
    les auteurs prévoyaient également de faire sauter le tunnel du col du Kamtchik, qui relie la vallée de la Fergane à Tachkent. UN وكان المجرمون يخططون كذلك لتفجير نفق يمر عبر ممر كامتشيك الجبلي الذي يربط وادي فرغانة بمدينة طشقند.
    Ces truands Russes croient qu'ils sont intouchables. C'est bon de te voir. Open Subtitles هؤلاء المجرمون الروس . يعتقدون انهم غير قابلين للمساس . الله في عونك
    Bien sûr, le vrai criminel est Goodlife Chemicals Open Subtitles بالطبع المجرمون الحقيقيون مسيئي استخدام المواد الكيميائية
    C'est comme ça que ça marche, alors ? Ces voyous font chanter les gens ? Open Subtitles أهكذاا يتم الأمر يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس؟
    Je sais, ça semble juste un peu bizarre que le garde de la sécurité qui a été battu par des méchants gars dans des fausses voitures de police, a un pote connu pour ventre des fausses voitures de police. Open Subtitles أجل ، أجل أعرف فقط يبدو من الغريب أن حارس الأمن الذى تلقى الضرب من المجرمون فى سيارات شرطة مزيفة لديه معرفه بشخص
    Quelque chose qui serait bénéfique pour eux et détruire les meurtriers. Open Subtitles شيء يفيد هؤلاء الناس وندمر به أولئك المجرمون
    C'est précisément le type d'arme recherché par les criminels et par les terroristes. UN وهذا على وجه التحديد هو نوع الأسلحة الذي يسعى إلى الحصول عليه المجرمون وكذلك الإرهابيون.
    Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. UN وفي كثير من الحالات يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمراقبين أو ضحايا.
    Que ressent-on lorsqu'on a les armes de deux tueurs fous braquées sur soi ? Open Subtitles كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك
    La plupart ont duré moins de 2 minutes, mais dans la plupart des cas, les voleurs restent sur les lieux longtemps après, alors qu'ils ont pris l'argent. Open Subtitles لقد قيد العديدون في غضون دقيقتين ولكن في العديد من القضايا يبقى المجرمون على عملهم
    La lutte contre les stupéfiants et le crime organisé est porté depuis longtemps à l'attention internationale par les coupables eux-mêmes. UN إن الكفاح ضد المخــــدرات غير المشروعة وضد الجريمة المنظمة، قد رفعـــه المجرمون أنفسهم منذ عهد طويل إلى المستوى الدولي.
    Après leurs forfaits, ces malfaiteurs se replient vers les pays voisins. UN وبعد أن قام المجرمون بهجماتهم عادوا إلى البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more