:: < < Les criminels sionistes se sentent menacés, même dans leur propre foyer. | UN | :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم. |
Tous les types de navires ont été ciblés, souvent par des criminels biens armés munis de roquettes et d'armes automatiques. | UN | واستهدف المجرمون جميع أنواع السفن، وفي كثير من الأحيان يكونون مسلحين تسليحا جيدا مع قنابل صاروخية وأسلحة رشاشة. |
C'est que... vous imaginez les criminels plus intelligents qu'ils ne sont. | Open Subtitles | دائما ما نفترض أن المجرمون أذكى مما هم عليه |
De plus, les délinquants peuvent se livrer à la fois au trafic illicite de migrants et à la traite des personnes en utilisant les mêmes itinéraires et les mêmes modes de transport. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد يكون المجرمون ضالعين في تهريب الأشخاص وكذلك في الاتجار بهم باستخدام الدروب والأساليب نفسها في نقلهم. |
Seuls les cas d'homicide avec préméditation commis par des délinquants de moins de 18 ans sont jugés devant les tribunaux pénaux provinciaux, par une formation de cinq juges. | UN | ولا يحاكم المجرمون دون سن الثامنة عشرة ممن بلغوا مرحلة النضج الذين ارتكبوا جرائم قتل عمد إلا في محاكم جنائية في الولايات ويشارك في هيئة المحكمة خمسة قضاة. |
La nouvelle convention témoignait de la ferme volonté de la communauté internationale d'éliminer tout refuge possible pour les auteurs de ces infractions. | UN | وقيل إنّ الاتفاقية الجديدة هي برهان على الارادة الراسخة للمجتمع الدولي للقضاء على الملاذات الآمنة التي يلجأ إليها المجرمون. |
C'est les criminels comme vous que je trouve les plus repoussants. | Open Subtitles | المجرمون من أمثالك أنت. هم أكثر من يثيرون نفوري. |
Donc, ces criminels sont dans le business de la peur. | Open Subtitles | إذاً هؤلاء المجرمون في مجال عمل بث الذعر |
Le Comité militaire vous assure que ces criminels ont été écrasés par l'Armée rouge sous les ordres du camarade Strelnikov." | Open Subtitles | . .. اللجنة العسكرية تطمأنك المجرمون قد دحروا في تلك المنطقة من قبل وحدات الحرس الحمراء |
Les violeurs criminels du village de Novi Grad ont laissé derrière eux un document écrit qui témoigne de leurs crimes. | UN | وقد ترك وراءهم المغتصبون المجرمون من قرية نوفي غراد وثيقة خطية تشهد بالجرائم التي ارتكبوها . |
Les systèmes de justice, relayés par la coopération, n'ont plus à s'arrêter aux frontières nationales que les criminels, eux, franchissent. | UN | فبفضل التعاون الدولي، لم يعد محتّما أن تتوقّف نظم العدالة على الحدود في حين يعبرها المجرمون. |
Aujourd'hui, les criminels agissent en toute impunité dans ces régions. | UN | يتصرف المجرمون اليوم في تلك الأراضي، بدون عقاب. |
Les criminels profitent de l'absence d'un gouvernement central efficace. | UN | ويستغل المجرمون عدم وجود حكومة مركزية فعالة. |
les délinquants juvéniles jouissent de droits et d'un régime de détention préventive particuliers. | UN | ويتمتع المجرمون الأحداث بحقوق خاصة ويُطبق عليهم نظام خاص للحجز التحفظي. |
Le résultat n'était pas satisfaisant pour la Turquie, car il subsisterait dans la Convention des lacunes susceptibles d'être exploitées par les délinquants. | UN | ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون. |
Loi sur la mise à l'épreuve des délinquants − chapitre 120 | UN | المجرمون المفرج عنهم تحت المراقبة - الفصل 120 |
les auteurs prévoyaient également de faire sauter le tunnel du col du Kamtchik, qui relie la vallée de la Fergane à Tachkent. | UN | وكان المجرمون يخططون كذلك لتفجير نفق يمر عبر ممر كامتشيك الجبلي الذي يربط وادي فرغانة بمدينة طشقند. |
Ces truands Russes croient qu'ils sont intouchables. C'est bon de te voir. | Open Subtitles | هؤلاء المجرمون الروس . يعتقدون انهم غير قابلين للمساس . الله في عونك |
Bien sûr, le vrai criminel est Goodlife Chemicals | Open Subtitles | بالطبع المجرمون الحقيقيون مسيئي استخدام المواد الكيميائية |
C'est comme ça que ça marche, alors ? Ces voyous font chanter les gens ? | Open Subtitles | أهكذاا يتم الأمر يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس؟ |
Je sais, ça semble juste un peu bizarre que le garde de la sécurité qui a été battu par des méchants gars dans des fausses voitures de police, a un pote connu pour ventre des fausses voitures de police. | Open Subtitles | أجل ، أجل أعرف فقط يبدو من الغريب أن حارس الأمن الذى تلقى الضرب من المجرمون فى سيارات شرطة مزيفة لديه معرفه بشخص |
Quelque chose qui serait bénéfique pour eux et détruire les meurtriers. | Open Subtitles | شيء يفيد هؤلاء الناس وندمر به أولئك المجرمون |
C'est précisément le type d'arme recherché par les criminels et par les terroristes. | UN | وهذا على وجه التحديد هو نوع الأسلحة الذي يسعى إلى الحصول عليه المجرمون وكذلك الإرهابيون. |
Dans bien des cas, les jeunes délinquants sont des " enfants des rues " qui ont été témoins de la violence ou en ont été victimes dans leur entourage immédiat. | UN | وفي كثير من الحالات يكون المجرمون " أطفال شوارع " تعرضوا للعنف في بيئتهم الاجتماعية المباشرة سواء كمراقبين أو ضحايا. |
Que ressent-on lorsqu'on a les armes de deux tueurs fous braquées sur soi ? | Open Subtitles | كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك |
La plupart ont duré moins de 2 minutes, mais dans la plupart des cas, les voleurs restent sur les lieux longtemps après, alors qu'ils ont pris l'argent. | Open Subtitles | لقد قيد العديدون في غضون دقيقتين ولكن في العديد من القضايا يبقى المجرمون على عملهم |
La lutte contre les stupéfiants et le crime organisé est porté depuis longtemps à l'attention internationale par les coupables eux-mêmes. | UN | إن الكفاح ضد المخــــدرات غير المشروعة وضد الجريمة المنظمة، قد رفعـــه المجرمون أنفسهم منذ عهد طويل إلى المستوى الدولي. |
Après leurs forfaits, ces malfaiteurs se replient vers les pays voisins. | UN | وبعد أن قام المجرمون بهجماتهم عادوا إلى البلدان المجاورة. |