le Conseil supérieur de la magistrature avait gagné en indépendance. | UN | وبذلك حصل المجلس الأعلى للقضاء على استقلالية أكثر. |
Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء. |
Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية. |
Le gouvernement a initié en 2011 un projet de texte visant à modifier la loi relative à l'organisation et à la composition du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه. |
le Conseil suprême de la magistrature est largement inopérant, et il n'y a donc pas au Cambodge d'institution contrôlant efficacement les juges. | UN | ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها. |
Garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire, il préside le Conseil supérieur de la magistrature (CSM). | UN | ويرأس المجلس الأعلى للقضاء بوصفه حامي استقلالية السلطة القضائية. |
La même loi a rétabli dans ses fonctions le Conseil supérieur de la magistrature, chargé d'assurer l'indépendance de la justice. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي يمثل الجهاز الذي يكفل استقلال الهيئة القضائية. |
le Conseil supérieur de la magistrature veillait par ailleurs à la déontologie des magistrats et proposait des mesures de révocation des fautifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحرص المجلس الأعلى للقضاء على أخلاقيات القضاة ويقترح تدابير لعزل المذنبين. |
Les magistrats sont nommés par le Conseil supérieur de la magistrature, également responsable des questions disciplinaires au sein de la profession. | UN | ويحدد المواعيد القضائية المجلس الأعلى للقضاء المسؤول أيضاً عن الجوانب التأديبية في السلك القضائي. |
Une fois réformé, le Conseil supérieur de la magistrature pourrait être spécifiquement chargé de promouvoir la présence des femmes dans les professions judiciaires conformément à cette recommandation. | UN | ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات. |
Les magistrats qui la composent sont nommés par le Conseil supérieur de la magistrature et sont investis par le Président de la République. | UN | ويعين القضاة الذين يشكلونها المجلس الأعلى للقضاء ويولّيهم مهامهم رئيس الجمهورية. |
70. Les procureurs ne devraient pas relever du Ministère de la justice mais du Conseil supérieur de la magistrature. | UN | 70- ينبغي ألا يكون المدعون تحت إشراف وزارة العدل ولكن تحت إشراف المجلس الأعلى للقضاء. |
Des précisions sur les attributions du Conseil supérieur de la magistrature seraient utiles. | UN | وقال إنه من المفيد الحصول على تفاصيل بشأن مسؤوليات المجلس الأعلى للقضاء. |
Quatre des 10 membres du Conseil supérieur de la magistrature sont des femmes. | UN | كما أن أربعة من الأعضاء العشرة في المجلس الأعلى للقضاء هم من النساء. |
Membre titulaire du Conseil supérieur de la magistrature | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الأعلى للقضاء |
Au sommet de l'appareil, des réformes de grande ampleur doivent être introduites concernant le Conseil suprême de la magistrature, afin d'assurer son indépendance et la légitimité de son autorité. | UN | وفي القمة، يتعين إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
Les magistrats ne bénéficient plus maintenant que d'une immunité dite fonctionnelle qui, si certains critères sont réunis, peut être levée par le Conseil judiciaire suprême. | UN | ولا يتمتع القضاة الآن إلا بما يوصف بأنه حصانة وظيفية يمكن أن يرفعها المجلس الأعلى للقضاء إذا توافرت شروط معينة. |
60. Les juges de la Cour suprême peuvent être destitués uniquement par le Parlement sur recommandation du Haut Conseil judiciaire. | UN | 60- لا يجوز إلا للبرلمان عزل قضاة المحكمة العليا بناء على توصية من المجلس الأعلى للقضاء. |
:: Les décisions du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire sont publiées et peuvent faire jurisprudence. | UN | :: نشر قرارات المجلس الأعلى للقضاء وإتاحتها للاستخدام كفقه قضائي |
57. D'autres préoccupations demeurent, en particulier concernant les civils qui ont été condamnés par le Conseil suprême de justice militaire. | UN | 57- ولا تزال هناك شواغل أخرى، خاصة فيما يتعلق بالمدنيين الذين أدانهم المجلس الأعلى للقضاء العسكري. |
51. Bien que la loi portant création du Conseil suprême de la magistrature ait été adoptée en 1994, celui-ci ne s'est pas encore réuni. | UN | ٥١ - وعلى الرغم من أنه قد سُن قانون بإنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء عام ١٩٩٤ فلم يجتمع هذا المجلس حتى اﻵن. |
En juin 2014, le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire a adopté son règlement intérieur. | UN | 13 - في حزيران/يونيه 2014، اعتمد المجلس الأعلى للقضاء نظامه الداخلي. |
Conformément à la loi, le Haut Conseil judiciaire élit les juges aux postes de juges permanents de telle ou telle juridiction. | UN | ووفقاً للقانون، يختار المجلس الأعلى للقضاء القضاة لتولي مناصب القضاة الدائم في تلك الهيئة القضائية أو غيرها. |
Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس. |
La juridiction du premier degré comprend les magistrats instructeurs et les juges du fond (une trentaine), dont, selon le Président du Conseil suprême de justice militaire, le Général Guevara, la moitié sont des juges militaires. | UN | يأتي في الدرجة الأولى قضاة (نحو 30) يجرون التحقيقات ويصدرون الأحكام، و50 في المائة من هؤلاء القضاة محامون عسكريون، استنادا إلى رئيس المجلس الأعلى للقضاء العسكري، العميد غيفارا. |
le CSM reste toutefois attentif à chaque cas où il est question d'une quelconque affaire de corruption. | UN | ورغم ذلك يلتزم المجلس الأعلى للقضاء الحذر في كل حالة يتصل فيها الأمر بقضية فساد. |
À cet égard, la nomination du Président de la Cour de cassation, qui est également le Président du CSPJ, est un élément essentiel qui permettrait la mise en œuvre de la réforme. | UN | وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح. |