"المجلس لا" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil ne
        
    • du Conseil ne
        
    • le Conseil n'
        
    • du Conseil n
        
    • le Comité ne
        
    • organe n'est pas non plus
        
    Nous notons avec préoccupation que le Conseil ne traite pas directement de certains des principaux conflits et des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ويساورنا القلق حيال أن المجلس لا يعالج بصورة مباشرة بعض الصراعات الكبرى والتهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    L'expérience des opérations de maintien de la paix a bien fait ressortir que le Conseil ne peut agir avec succès que s'il se lance dans un dialogue de fond avec les États Membres. UN وأكدت تجربة عمليات حفظ السلام بصورة واضحة أن المجلس لا يعمل بنجاح إلا إذا أجرى حوارا موضوعيا مع الدول الأعضاء.
    Nous voudrions ajouter, toutefois, que le Conseil ne saurait ignorer ses obligations si les actions d'un État donné violent cette responsabilité. UN ونود أن نضيف مع ذلك أن المجلس لا يمكن أن يتجاهل التزاماته إذا كانت أفعال الدولة تنتهك تلك المسؤولية.
    Le changement que nous souhaitons voir intervenir dans la composition du Conseil ne peut ni ne doit constituer une fin en soi. UN إن التغيير الذي نؤيده في عضوية المجلس لا ينبغي ولا يجوز، بالتالي، أن يكون غاية في حد ذاته.
    Par ailleurs, la réforme du Conseil ne se limite pas à un seul aspect, qui semble pourtant dominer la scène. UN وعلاوة على ذلك، إن إصلاح المجلس لا يقتصر على جانب وحيد، مع أن هناك جانبا يبدو محوريا.
    Deuxièmement, le Conseil n'organisait peut-être pas son temps comme il le faudrait. UN ثانياً، اعتبر أن المجلس لا يحسن دائما ترتيب أولويات عمله.
    Néanmoins, nous voudrions souligner que l'élargissement du Conseil n'est qu'un aspect de la réforme qui doit être menée à bien. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    Mais le Comité ne prendra pas une femme au sérieux. Open Subtitles لكنّ المجلس لا يأخذ المرأة على محمل الجدّ.
    De l'avis de ces délégations, le Conseil ne devrait envisager le recours à la force qu'en dernier ressort, après avoir épuisé toutes les possibilités. UN ورأت هذه الوفود أن المجلس لا ينبغي أن يتوخى استعمال القوة إلا كحل أخير بعد أن يستنفد كل الإمكانيات.
    L'employeur avait soutenu que le Conseil ne pouvait pas avoir des pouvoirs plus larges que les tribunaux. UN ورد صاحب العمل على ذلك بأن المجلس لا يملك سلطة تفوق سلطة المحاكم.
    Si le Conseil ne réagit pas positivement au souhait de la majorité, sa crédibilité sera gravement atteinte. UN وإذا كان المجلس لا يتجاوب مع رغبة الغالبية العظمى، فإن مصداقيته ستتعرض لضرر بالغ.
    En fait, le Conseil ne tient aucune discussion qui serait ouverte de manière réelle aux autres Membres des Nations Unies. UN وواقع اﻷمر أن المجلس لا يجري أية مناقشة مفتوحة، بأية طريقة مفيدة، أمام اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة.
    Je crois que cela est très important, car le Conseil ne peut travailler sans disposer d'un cadre de procédure. UN أعتقد أن هذا موضوع هام، ﻷن المجلس لا يستطيع أن يعمل في فراغ من الناحية اﻹجرائية.
    le Conseil ne peut pas désavouer sa responsabilité collective en la matière. UN إن المجلس لا يستطيع التنصل من مسؤوليته الجماعية.
    Les initiatives du Conseil ne peuvent être considérées comme imposant une légitimité dont ne jouissent ni sa composante ni ses méthodes de travail. UN وأعمال المجلس لا يمكن أن تكتسب شرعية لا يملكها المجلس ذاته بحكم تكوينه وأساليب عمله.
    Il est conscient que Le Président du Conseil ne travaille pas isolé du monde. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    Une action du Conseil ne signifie pas nécessairement le recours à la force. UN وعمل المجلس لا يعني بالضرورة استخدام القوة.
    Le caractère politique des travaux du Conseil ne l'autorise pas à faire montre de négligence lors de l'examen de questions d'ordre juridique. UN إن الطابع السياسي لعمل المجلس لا يخوله أن يتهاون في معالجة الاعتبارات ذات الطابع القانوني.
    Ces demandes doivent être adressées bien avant la réunion prévue, car le Conseil n'accorde pas de subventions pour des réunions qui ont déjà eu lieu. UN وينبغي إرسال هذه الطلبات قبل انعقاد الاجتماع المقرر بوقت كاف لأن المجلس لا يقدم إعانة لأي اجتماع انعقد فعلا.
    En outre, le Conseil n'est toujours pas en mesure de présenter des rapports spéciaux pour examen par l'Assemblée générale, conformément aux Articles 15 et 24 de la Charte. UN وفضلا عن ذلك، ما زال المجلس لا يقدم تقارير خاصة لتقوم الجمعية العامة باستعراضها وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق.
    Le mandat du Conseil n'est pas de protéger les gouvernements contre un examen minutieux, mais de protéger les personnes contre les violations des droits de l'homme. UN وولاية المجلس لا تتمثل في حماية الحكومات من التدقيق ولكن في حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    le Comité ne formule donc pas, pour chacune de ces organisations, une opinion distincte concernant les dépenses relatives aux programmes financés par le FNUAP et les dépenses d'appui à ces programmes. UN وبالتالي، فإن المجلس لا يصدر رأي مراجعي الحسابات بصورة مستقلة لكل منظمة من هذه المنظمات، بشأن نفقات البرامج وتكاليف دعم البرامج التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La procédure de cet organe n'est pas non plus conçue pour déterminer des droits et obligations < < de caractère civil > > au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN كما أن الإجراءات التي ترفع أمام المجلس لا تتسم بطابع " الدعوى المدنية " بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more