Il participe aux actions humanitaires dans le cadre du Comité permanent interorganisations et, sur le terrain, dans celui du Groupe mondial de la protection. | UN | وشاركت المفوضية في العمل الإنساني من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الميدان من خلال المجموعة العالمية للحماية. |
De plus, il est membre du Groupe mondial de la protection. | UN | والمفوضية أيضاً عضو في المجموعة العالمية للحماية. |
Les participants ont recommandé de renforcer la cohérence interinstitutions en matière de migrations, notamment par l'intermédiaire du Groupe mondial sur la migration. | UN | وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Le Groupe mondial sur la migration, avec le concours du Partenariat mondial KNOMAD, élabore actuellement un guide pratique sur la mesure des migrations internationales et de leurs impacts sur le développement. | UN | وبدعم من شراكة المعرفة العالمية بشأن الهجرة والتنمية، تعكف المجموعة العالمية المعنية بالهجرة على إعداد دليل عملي لقياس الهجرة الدولية وآثارها على التنمية. |
Concernant les catastrophes naturelles, il assure les délégations que tout engagement du HCR se fera dans un contexte interinstitutionnel ; que la responsabilité du module global ne signifie pas un engagement automatique et que dans certaines situations le rôle du HCR sera consultatif à l'appui du plan de réponse gouvernemental. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الكوارث الطبيعية، أكد المدير للوفود أن أي تدخل للمفوضية سيكون في إطار التعاون المشترك بين الوكالات، وأن تولى قيادة المجموعة العالمية لا يعني التدخل التلقائي، وأن المفوضية تضطلع في بعض الحالات بدور استشاري لدعم خطة تصدي الحكومة لحالات الطوارئ. |
D'après l'évaluation du module mondial de la logistique réalisée en 2012 à la demande du PAM, de l'UNICEF et des Pays-Bas, les opérations menées dans le cadre de ce module ont permis de renforcer l'exécution des programmes. | UN | 51 - وخلص تقييم المجموعة العالمية للوجستيات لعام 2012، الذي كلف بإجرائه البرنامج واليونيسيف وهولندا، إلى أن عمليات مجموعة اللوجستيات تؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج. |
En 2014, le Groupe mondial sur la migration a organisé plusieurs réunions d'information et manifestations parallèles pour améliorer la coordination avec le Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | 72 - في عام 2014، نظمت المجموعة العالمية المعنية بالهجرة عدة إحاطات إعلامية وأنشطة جانبية من أجل تحسين التنسيق مع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
Par exemple, les deux organisations coprésident le Groupe mondial de la coordination et de la gestion des camps dans le contexte du Comité permanent interorganisations, et collaborent de manière à promouvoir des solutions pluridimensionnelles aux flux migratoires mixtes. | UN | فعلى سبيل المثال اشتركت هاتان المنظمتان في قيادة المجموعة العالمية لتنسق المخيمات وإدارة المخيمات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهما تتعاونان لدعم الحلول المتعددة الأبعاد لتدفقات الهجرة المختلطة. |
L'Organisation participe au Groupe de travail sur la protection de l'enfance et au domaine de responsabilité sur les actes de violence sexiste au titre du Groupe mondial de la protection. | UN | وتضطلع المنظمة بالعمل في الفريق العامل المعني بحماية الطفل، وفي مجال المسؤولية عن العنف الجنساني مع المجموعة العالمية للحماية. |
Le Groupe mondial sur la migration joue également un rôle important en fournissant des analyses et des informations sur le cadre normatif international sur la migration, un rôle qui peut être encore renforcé. | UN | وتؤدي المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أيضا وظيفة مهمة من خلال توفير التحليلات والمعلومات المتصلة بالإطار المعياري الدولي المتعلق بالهجرة، وهو دور يمكن مواصلة تعزيزه. |
En 2006, le Secrétaire général a créé le Groupe mondial sur la migration dont le but était d'assurer une plus grande cohérence de l'action déployée par le système des Nations Unies. | UN | 20 - وفي عام 2006، أنشأ الأمين العام المجموعة العالمية المعنية بالهجرة بهدف زيادة الاتساق على صعيد المنظومة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le Groupe mondial sur la migration a récemment créé un groupe de travail sur les migrations, les droits de l'homme et l'égalité des sexes. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن المجموعة العالمية المعنية بالهجرة قد أنشأت مؤخراً فريقاً عاملاً معنياً بالهجرة وحقوق الإنسان والجنسانية. |
Enfin, le Groupe mondial sur la migration devrait rationaliser davantage ses travaux et renforcer son cadre des droits de l'homme. | UN | 119 - وفضلاً عن ذلك، ينبغي مولاة ترشيد أعمال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة وتعزيز إطار عملها المتعلق بحقوق الإنسان. |
Les représentants de la société civile ont recommandé d'instaurer un dialogue régulier et orienté vers l'action entre les États Membres, la société civile, le secteur privé et les membres du Groupe mondial sur la migration. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إقامة حوار منتظم وعملي المنحى بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Les représentants de la société civile ont appelé de leurs vœux la création de nouvelles plateformes de dialogue entre les États Membres, la société civile, le secteur privé et les membres du Groupe mondial sur la migration. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إنشاء محافل جديدة للتحاور المنتظم بين الدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
La Chine appuie des mécanismes tels que le Groupe mondial sur la migration et le Forum mondial sur la migration et le développement, qui préconisent d'améliorer la coordination pragmatique de politiques générales. | UN | وتدعم الصين آليات من قبيل المجموعة العالمية المعنية بالهجرة، والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، والتي تشجع على تحسين تنسيق السياسات البراغماتية. |
Selon nous, l'une des manières de le faire serait de permettre au Groupe mondial sur la migration de se réunir selon un format intergouvernemental, sous les auspices du Conseil économique et social. | UN | ومن بين الوسائل للقيام بذلك، في نظرنا، تمكين المجموعة العالمية للهجرة من عقد اجتماع بين ممثلي الحكومات برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les États-Unis se félicitent du travail fait par le Groupe mondial sur la migration, qui renforcera la capacité du système des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations de se pencher sur la corrélation entre migrations et développement. | UN | وترحب الولايات المتحدة بعمل المجموعة العالمية للهجرة، الذي سيعزز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على معالجة الصلة بين الهجرة والتنمية. |
Les enfants ont ainsi participé aux travaux du Groupe mondial sur la migration et de l'Instance permanente sur les questions autochtones, ainsi qu'à l'élaboration des rapports du Secrétaire général sur les petites filles et les jeunes. | UN | وقد شمل ذلك مشاركتهم في أعمال المجموعة العالمية للهجرة، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وإعداد تقارير الأمين العام عن الطفلة وعن الشباب. |
Le renforcement des modes de prévention et de lutte contre la violence sexiste par le biais d'une coordination régulière et d'un renforcement ciblé des capacités se poursuit au sein du module global de protection. | UN | 77 - كما يتواصل تعزيز منع العنف الجنساني والتصدي له من خلال التنسيق المنتظم والتنمية الهادفة للقدرات ضمن المجموعة العالمية المعنية بالحماية. |
Le PAM contribue activement aux activités du module mondial de la nutrition, dans le cadre duquel le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a organisé des réunions mondiales et où les décisions sont prises sur une base collégiale. | UN | ويسهم البرنامج بدور نشط في عمل المجموعة العالمية للتغذية حيث قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف) بعقد اجتماعات عالمية واتخاذ قرارات جماعية. |
Le module de protection global fournit une assistance interorganisations ainsi que des conseils et des orientations politiques quant à la mise en œuvre de l'approche modulaire dans 28 modules de protection actifs sur le terrain. | UN | وقدمت المجموعة العالمية للحماية خدمات الدعم المشترك بين الوكالات والمشورة والتوجيهات السياسية بشأن تنفيذ نهج المجموعة العالمية في 28 مجموعة نشطة معنية بالحماية في الميدان. |