"المحادثات الطاجيكية" - Translation from Arabic to French

    • pourparlers intertadjiks
        
    • négociations intertadjikes
        
    Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale tenus sous les auspices de l'ONU sont convenus de ce qui suit : UN اتفق المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية التي جرت تحت إشراف اﻷمم المتحدة، على ما يلي:
    COMMUNIQUÉ COMMUN SUR LES RÉSULTATS DE LA PREMIÈRE SÉRIE DE pourparlers intertadjiks SUR LA RÉCONCILIATION NATIONALE, DATÉ DU 19 AVRIL 1994 UN البلاغ المشترك عن نتائج الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية، المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤
    Du 26 février au 5 mars 1997, une série de pourparlers intertadjiks s'est déroulée sous l'égide de l'ONU. UN عقدت جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة تحت رعاية اﻷمم المتحدة في الفترة من ٢٦ شباط/ فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Le Président Rakhmonov a réaffirmé que son gouvernement était favorable à la prorogation de cet accord pendant toute la durée des pourparlers intertadjiks. UN وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها.
    La déclaration confirmait aussi que le Turkménistan était disposé à assister aux négociations intertadjikes en qualité de pays observateur. UN وأكد البيان استعداد تركمانستان المشاركة كمراقب في المحادثات الطاجيكية.
    I. pourparlers intertadjiks DE MOSCOU UN أولا - جولة المحادثات الطاجيكية المشتركة في موسكو
    11. La première série de pourparlers intertadjiks à Moscou a été encourageante et a répondu à mon attente. UN ١١ - كانت الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة التي عقدت في موسكو مشجعة وحققت توقعاتي.
    3. Les participants aux pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale sollicitent un appui financier de l'Organisation des Nations Unies pour la commission mixte. UN ٣ - أن يناشد المشتركون في المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية اﻷمم المتحدة أن توفر مساعدة مالية للجنة المشتركة.
    Les chefs de la MONUT et de la mission de l'OSCE participent aux pourparlers intertadjiks. UN كما أن رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشتركان في المحادثات الطاجيكية.
    Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien qu'ils ont apportés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. UN كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات،
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant, en qualité d'observateurs, les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات،
    Il a néanmoins mis l'accent sur une seule question, la création d'un forum consultatif des peuples tadjiks, dont il a dit qu'elle devait être examinée à titre prioritaire à la reprise des pourparlers intertadjiks. UN غير أنه أفرد مسألة واحدة فقط، هي إنشاء محفل استشاري للشعوب الطاجيكية، الذي قال إنها يجب أن تناقش كقضية لها اﻷولوية خلال المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    J'ai donné pour instruction à mon Représentant spécial de faciliter la convocation de la prochaine série de pourparlers intertadjiks dans les meilleurs délais afin d'examiner les modalités de rétablissement et de renforcement du cessez-le-feu ainsi que l'octroi de garanties supplémentaires pour en assurer le respect rigoureux. UN وقد أوعزت إلى ممثلي الخاص بأن يعمل على تيسير عقد الجولة المقبلة من المحادثات الطاجيكية في أقرب وقت ممكن لمناقشة طرائق إعادة وقف إطلاق النار وتعزيزه وتوفير ضمانات إضافية لاحترامه احتراما دقيقا.
    C'est pourquoi je me vois dans l'obligation d'appeler votre attention sur la nécessité urgente de tenir dans les meilleurs délais des pourparlers intertadjiks et d'adopter des mesures de confiance. UN ولذلك، أراني ملزما بتوجيه انتباهكم الى الحاجة العاجلة الى عقد المحادثات الطاجيكية في أقرب وقت ممكن والى ضرورة اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde une grande importance aux pourparlers intertadjiks qui se poursuivent à Achkhabad sous l'égide de l'ONU et exprime sa conviction qu'ils aboutiront aux résultats positifs attendus. UN تعلق حكومة جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة على المحادثات الطاجيكية المشتركة التي تجري في أشخباد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتعرب عن اقتناعها بأن هذه المحادثات ستحقق ما يتوقع لها من نجاح.
    Le Gouvernement exprime sa perplexité face à la position adoptée par les autorités de l'État islamique d'Afghanistan dans cette situation de plus en plus tendue à la frontière entre les deux pays et considère que cette position est incompatible avec le statut d'observateur accordé à l'État islamique d'Afghanistan dans les pourparlers intertadjiks. UN وتود الحكومة أن تعرب عن دهشتها إزاء الموقف الذي تتخذه سلطات دولة افغانستان اﻹسلامية في هذه الحالة التي تزداد توترا على الحدود بين البلدين، وتعتبره مناقضا لمركز المراقب الممنوح لدولة افغانستان اﻹسلامية في المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    Déclaration conjointe publiée par la délégation du Gouvernement de la République du Tadjikistan et la délégation de l'opposition tadjike concernant les résultats de la quatrième série de pourparlers intertadjiks sur la réconciliation nationale, en UN البيان المشترك الصادر في ١ حزيـران/يونيــه ١٩٩٥ عــن وفــد حكومــة جمهورية طاجيكستان ووفد المعارضة الطاجيكية حول نتائج الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة بشأن المصالحة الوطنية
    Lorsqu'il m'a rencontré, le 28 juillet, le Ministre des affaires étrangères du Turkménistan a confirmé que son gouvernement souhaitait accueillir la prochaine série de pourparlers intertadjiks dans sa capitale. UN وفي لقاء معي في ٢٨ تموز/يوليه، أكد وزير خارجية تركمانستان اهتمام حكومته باستضافة الجولة المقبلة من المحادثات الطاجيكية في عاصمة بلده.
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant, en qualité d'observateurs, les pourparlers intertadjiks qui ont facilité la conclusion de ces accords, UN " وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية المشتركة مما أسهم في التوصل إلى هذه الاتفاقات،
    13. Ces actions, auxquelles s'ajoute le fait que les composantes importantes des factions actuellement au pouvoir n'étaient pas toutes représentées dans la délégation du Gouvernement aux pourparlers intertadjiks, font sérieusement douter que le Gouvernement soit prêt à honorer l'engagement qu'il a déclaré prendre à l'égard des négociations intertadjikes. UN ١٣ - وهذه الاجراءات، مضافا إليها أن وفد الحكومة في المحادثات الطاجيكية المشتركة لم يشمل ممثلين لجميع العناصر الهامة في الفصائل الحاكمة الحالية، يلقي شكوكا خطيرة على مدى استعداد الحكومة للوفاء بالتزامها المعلن بالمفاوضات الطاجيكية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more