"المحالة إليها" - Translation from Arabic to French

    • qui lui avaient été renvoyées
        
    • qui lui sont renvoyés
        
    • qui lui ont été renvoyées
        
    • dont elle était saisie
        
    • qui lui ont été renvoyés
        
    • transmis
        
    • portées à leur attention
        
    • qui lui avaient été renvoyés
        
    • qui lui sont renvoyées
        
    • qui leur sont renvoyées
        
    • qui leur avaient été transmises
        
    • qu'elle leur transmet
        
    • traiter
        
    • dont elle est saisie
        
    • renvoyées à
        
    3. À sa 2e séance, le 13 octobre, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions de désarmement et de sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 53 à 66, 68 à 72 et 153. UN ٣ - وقــررت اللجنــة اﻷولى فــي جلستها الثانية، المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر إجراء مناقشة عامــة بشأن جميــع بنـود نـزع السلاح واﻷمـن الدولي المحالة إليها وهي البنود ٥٣ إلى ٦٦ و ٦٨ إلى ٧٢ و ١٥٣.
    Les documents ci-après ont été soumis à l'Organe subsidiaire I de la Grande Commission I sur les questions qui lui avaient été renvoyées : UN 8 - وقدمت الوثائق التالية إلى الهيئة الفرعية الأولى التابعة للجنة الرئيسية الأولى بشأن البنود المحالة إليها:
    Les documents suivants ont été présentés à la Commission sur les questions qui lui avaient été renvoyées : UN 6 - وقدمت إلى اللجنة الوثائق التالية بشأن البنود المحالة إليها:
    Ce comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتتولى اللجنة تنسيق صياغة جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر كما تتولى تحريرها.
    Les documents ci-après ont été soumis à la Commission sur les questions qui lui ont été renvoyées : UN 7 - وقدمت إلى اللجنة الوثائق التالية بشأن البنود المحالة إليها:
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها ٢، المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، اجراء مناقشة عامة بشأن جميع بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها وهي، البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢.
    Les documents suivants ont été présentés à l'organe subsidiaire au titre des questions qui lui avaient été renvoyées : UN 7 - وقدمت الوثائق التالية إلى الهيئة الفرعية بشأن البنود المحالة إليها:
    À sa 2e séance, le 5 octobre 2009, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 86 à 103. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى، في جلستها الثانية المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المحالة إليها والمتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي، وهي البنود من 86 إلى 103.
    À sa 2e séance, le 5 octobre 2009, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 86 à 103. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى في جلستها الثانية المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المحالة إليها والمتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي، وهي البنود من 86 إلى 103.
    À sa 2e séance, le 5 octobre 2009, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 86 à 103. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى في جلستها الثانية، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المحالة إليها والمتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي، وهي البنود من 86 إلى 103.
    À sa 2e séance, le 5 octobre 2009, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions touchant le désarmement et la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 86 à 103. UN 3 - وقررت اللجنة الأولى، في جلستها الثانية المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009، إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المحالة إليها والمتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي، وهي البنود من 86 إلى 103.
    Les documents suivants ont été présentés à la Commission sur les questions qui lui avaient été renvoyées : UN 6 - وقدمت إلى اللجنة الوثائق التالية بشأن البنود المحالة إليها:
    Les documents suivants ont été présentés à l'Organe subsidiaire I de la Grande Commission I sur les questions qui lui avaient été renvoyées : UN 7 - وقدمت إلى الهيئة الفرعية الأولى التابعة للجنة الرئيسية الأولى الوثائق التالية بشأن البنود المحالة إليها:
    Les documents suivants ont été présentés à la Commission sur les questions qui lui avaient été renvoyées : UN 6 - وقدمت إلى اللجنة الوثائق التالية بشأن البنود المحالة إليها:
    Ce Comité coordonne la rédaction et assure le libellé définitif de tous les textes qui lui sont renvoyés par la Conférence. UN وتتولى اللجنة تنسيق صياغة جميع النصوص المحالة إليها من المؤتمر كما تتولى تحريرها.
    Pour la même raison, nous nous félicitons que la Cour s'intéresse à des situations qui lui ont été renvoyées non seulement par des États parties au Statut mais aussi par le Conseil de sécurité et même par un État non partie. UN ولنفس السبب، نرحب بأن المحكمة تنظر في القضايا المحالة إليها ليس من قبل الدول الأطراف في النظام الأساسي فحسب، ولكن أيضا من قبل مجلس الأمن - وحتى من قبل دولة ليست طرفاً في النظام الأساسي.
    À sa 2e séance, le 23 septembre 1999, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها الثانية المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أن تُجري مناقشة عامـة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمـن الدولي المحالة إليها وهـي البنود ٦٤ و ٦٥ ومـن ٦٧ إلى ٨٥.
    Sur la base du programme de travail et du calendrier des activités proposés que je viens de présenter brièvement, la Première Commission devrait être en mesure d'achever l'examen de tous les points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés dans les délais que j'ai mentionnés. UN واستنــادا إلــى برنامــج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين أوجزتهما توا، ينبغي أن تتمكن اللجنة اﻷولى من استكمال النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال المحالة إليها في غضون اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه.
    Il se félicite qu'un certain nombre de gouvernements aient répondu en temps voulu aux lettres et appels urgents qu'il leur avait transmis. UN ويُقدِّر المقرر الخاص الردود المتلقاة في حينها من عدد من الحكومات على الرسائل والنداءات العاجلة المحالة إليها.
    10. Demande instamment aux États d'informer en temps voulu le Secrétaire général de la suite qu'ils auront donnée aux allégations crédibles que celui-ci aura portées à leur attention en application du paragraphe 9 ci-dessus; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    Le Comité plénier a tenu 11 réunions, du 18 au 22 février 2013, pour examiner les points de l'ordre du jour qui lui avaient été renvoyés. UN 28 - عقدت اللجنة الجامعة 11 جلسة، في الفترة من 18 إلى 22 شباط/فبراير 2013، للنظر في بنود جدول الأعمال المحالة إليها.
    Le Groupe du contrôle hiérarchique semble faire preuve d'efficacité dans l'examen de toutes les décisions administratives qui lui sont renvoyées. UN ويبدو أن الوحدة تعمل بفعالية في استعراض جميع القرارات الإدارية المحالة إليها.
    12. Demande à tous les États de coopérer autant qu'ils le peuvent pour recevoir les affaires qui leur sont renvoyées par les Tribunaux et par le Mécanisme; UN 12 - يهيب بكافة الدول أن تتعاون إلى أقصى حد ممكن بغرض تسلم القضايا المحالة إليها من المحكمتين ومن الآلية؛
    Pour une analyse détaillée des réponses des gouvernements aux allégations qui leur avaient été transmises et de l'efficacité des procédures de suivi établies dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial renvoie au chapitre V ci-après. UN وللاطلاع على تحليل مفصل لردود الحكومات على الادعاءات المحالة إليها وفعالية إجراءات المتابعة الموضوعة في إطار ولاية المقرر الخاص، يشير المقرر الخاص إلى الفصل الخامس أدناه.
    8. Exhorte tous les États à coopérer avec la Rapporteuse spéciale pour l'aider à s'acquitter de son mandat, à lui fournir toutes informations utiles en temps voulu et à répondre sans retard indu aux communications qu'elle leur transmet ; UN 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها على أداء المهام الموكلة إليها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب والرد، دون تأخير لا مبرر له، على البلاغات المحالة إليها من المقررة الخاصة؛
    Nous espérons que cela aidera la Commission à traiter rapidement le grand nombre de dossiers dont elle est saisie. UN ونأمل أن يساعد ذلك اللجنة على التعامل مع حجم الحالات المحالة إليها بسرعة.
    Les affaires dont elle est saisie sont soumises par les États de diverses régions, portent sur des sujets extrêmement variés et sont de plus en plus complexes sur les plans juridique et factuel. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more