Dix exposés de présentation seront organisés afin de faire mieux connaître la Médiathèque, notamment auprès des juristes des pays en développement. | UN | وسيتم إعداد وتقديم عشرة عروض عن المكتبة السمعية البصرية لزيادة تعميمها، ولا سيما في أوساط المحامين في البلدان النامية. |
Qu'il nous soit permis de citer un extrait de la proposition faite au Comité l'année dernière par Carlos Noriega, Président de l'ordre des avocats de Porto Rico : | UN | ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو: |
Suva, 1983 — Conférence prononcée devant le barreau de Fidji sur le thème " Un océan Pacifique exempt d'armes nucléaires " . | UN | سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Ce préjugé va manifestement à l'encontre du rôle des avocats dans une société démocratique. | UN | ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي. |
Ils ont établi de bonnes relations de coopération avec la Chambre des avocats du Kosovo ainsi qu'un partenariat solide avec divers représentants de la société civile. | UN | وهناك تعاون جيد بينهما وبين غرفة المحامين في كوسوفو، فضلا عن شراكة قوية مع مختلف ممثلي المجتمع المدني. |
:: Ouverture de la Maison des avocats d'Abéché, cinq juristes y étant affectés | UN | :: افتتاح دار المحامين في أبيشي من خلال بدء عمل خمسة محامين؛ |
Elle a été admise au barreau du Québec en 1976. | UN | وفي عام 1976، التحقت بنقابة المحامين في كيبيبك. |
Leur mise en place répond au souci de renforcer les connaissances des juristes des diverses cours provinciales. | UN | وترمي المراكز إلى تعزيز معرفة المحامين في كل محكمة إقليمية. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Les supports audiovisuels de la section " Série de conférences " et les Archives historiques sont désormais accessibles sur appareils mobiles afin d'en faciliter l'accès aux juristes des pays en développement. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Cours de formation à l'assistance aux détenus et au droit d'asile à l'ordre des avocats de Madrid. | UN | حلقة تدريبية عن مساعدة السجناء والحق في اللجوء في نقابة المحامين في مدريد؛ |
2006 : Conférence annuelle de l'Association des avocats de la SADC, Harare (Zimbabwe) | UN | 2006 المؤتمر السنوي لنقابات المحامين في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في هراري بزمبابوي |
:: Déléguée à deux reprises pour représenter le Conseil de l'ordre des avocats de Beyrouth au Conseil permanent de la Fédération arabe des avocats | UN | :: انتدبت مرتين لتمثيل مجلس نقابة المحامين في بيروت في أعمال المكتب الدائم لاتحاد المحامين العرب |
Les enquêteurs ont rencontré des membres des forces de l'ordre, du parquet et du barreau de Conakry. | UN | وقابل المحققون أعضاء في قوى حفظ النظام وأعضاء في النيابة العامة ونقابة المحامين في كوناكري. |
S'adressant au barreau de Jérusalem, Ben-Yair a traité de questions qui se posaient à la suite du placement en internement administratif de plusieurs militants du Kach et du Kahane Hai. | UN | وتكلم بن يائير أمام نقابة المحامين في القدس فتناول عدة مسائل قانونية نشأت في أعقاب الاحتجاز اﻹداري لعدد من الحركيين في منظمتي كاخ وكاهانا حي. |
1995 Conférence de la Commission internationale de juristes sur le rôle des avocats dans la réalisation des droits économiques et sociaux, Bangalore (Inde). | UN | 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند. |
Le Code de procédure pénale détermine le rôle des avocats dans les procédures pénales, à savoir, protéger et établir les droits à toutes les étapes. | UN | ويحدِّد قانون الإجراءات الجنائية دور المحامين في الدعاوى الجنائية ألا وهو حماية وتأكيد حقوق المتهمين في جميع المراحل. |
Les relations étroites de collaboration entretenues avec les ordres des avocats du Liban et leurs membres revêtent une grande importance pour les travaux du Tribunal. | UN | 223 - من المهم بالنسبة إلى المحكمة الخاصة للبنان أن تقيم علاقة عمل قوية مع نقابتي المحامين في لبنان وأعضائهما. |
Professeur à l'école de pratique juridique de l'ordre des avocats d'Almería, 1996 et 1997. | UN | أستاذ في كلية الممارسة القضائية التابعة لنقابة المحامين في المرية. أُعطيت الدروس في عامي 1996 و1997؛ |
M. Yalden s'associe aux préoccupations exprimées à cet égard par Amnesty International et l'Association du barreau du Japon. | UN | وهو يشارك في أسباب القلق التي أعربت عنها منظمة العفو الدولية ونقابة المحامين في اليابان في هذا الشأن. |
Ces activités sont complétées par celles du HCR qui finance les services de deux avocats au titre du projet d'installation sur place. | UN | وتكمل المفوضية هذه اﻷنشطة وهي تمول خدمات اثنين من المحامين في اطار مشروع التوطين المحلي. |
Droit pénal international, divers colloques de l'Association internationale du barreau, à Dublin, Londres, Madrid et Munich; | UN | تدريس القانون الجنائي الدولي، في عدة ندوات نظمتها الرابطة الدولية لنقابات المحامين في دبلن ولندن ومدريد وميونيخ؛ |
Le Protocole de coopération a été signé avec les associations du barreau d'Athènes, de Patras, d'Héraklion et de Lamia. | UN | وقد تم توقيع بروتوكول التعاون مع نقابات المحامين في أثينا وباتراس وهيراكليون ولاميا. |
Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. | UN | وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه. |
Le Programme relatif à l'État de droit a continué d'aider l'ordre des avocats à améliorer les normes de la profession juridique. | UN | وواصل برنامج سيادة القانون مساعدة نقابة المحامين في جهودها الرامية إلى تحسين معايير المهنة القانونية. |
On ne change pas d'avocats en plein procès. | Open Subtitles | لا يستطيعون تغيير المحامين في منتصف القضية |
As-tu accidentellement laissé ce livre hilarant de blagues sur les avocats dans la chambre d'amis? | Open Subtitles | هل تركت هذا الكتاب المضحك سهوا عن نكت المحامين في غرفة الضيوف؟ |