"المحددة في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • visées au paragraphe
        
    • énoncées au paragraphe
        
    • énoncés au paragraphe
        
    • visés au paragraphe
        
    • définies au paragraphe
        
    • indiquées au paragraphe
        
    • indiqués au paragraphe
        
    • spécifiée au paragraphe
        
    • mentionnés au paragraphe
        
    • énumérés au paragraphe
        
    • spécifiées au paragraphe
        
    • énumérées au paragraphe
        
    • spécifiés au paragraphe
        
    • mentionnées au paragraphe
        
    • visés par les
        
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent : UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    La production et l'utilisation de DDT et les conditions énoncées au paragraphe 2 [de la deuxième partie de l'annexe B]; UN إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة
    De plus, seuls les droits et garanties expressément énoncés au paragraphe 7 de l'article 121 de la Constitution peuvent être suspendus. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز وقف الحقوق والضمانات المحددة في الفقرة الفرعية 7 من المادة 21 من الدستور وحدها.
    Une attention particulière doit être accordée aux membres des groupes vulnérables visés au paragraphe 13. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لأفراد المجموعات المعرضة للخطر المحددة في الفقرة 13.
    L'Érythrée s'engage à n'entreprendre aucun mouvement de troupes au-delà des positions définies au paragraphe 12 ci-dessus. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 52 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء.
    Note 1. Si ce transfert de responsabilités est nécessaire en des points autres que ceux indiqués au paragraphe 2.3 ci-dessus, ce transfert sera coordonné individuellement pour chaque vol. UN الملاحظة 1: إذا لزم نقل المسؤولية في نقاط غير تلك المحددة في الفقرة 2-3 أعلاه، فيتم تنسيق ذلك لكل رحلة على حدة.
    la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 de l'article 3 UN فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 من المادة 3
    36. Le requérant joint à son recours, et verse ainsi au dossier, toutes les informations visées au paragraphe 33 ci-dessus sur lesquelles repose son recours. UN 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف.
    Outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    Le Comité ne relève, au cours du procès, aucune atteinte aux garanties minimales énoncées au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN ولا تشير اللجنة إلى أي خروج، طوال هذه القضية، على الضمانات الدنيا المحددة في الفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد.
    La demande en question ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Il estime toutefois que ladite attaque, qui a aussi coûté la vie à deux civils, mérite de faire l'objet d'une enquête et répond aux critères énoncés au paragraphe 34. UN إلاّ أنه، يرى أن الهجوم يستوجب تحقيقاً وأنه يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه ما دام قد أسفر عن قتل مدنيين.
    Après avoir étudié les informations relatives à un certain nombre de frappes, le Rapporteur spécial a conclu qu'une seule d'entre elles répondait aux critères énoncés au paragraphe 34. UN وقد فحص المقرر الخاص المعلومات المتعلقة بعدد من الهجمات المحددة، لكنه استنتج أن حادثاً واحداً فقط من تلك الحوادث يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه.
    Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. UN ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه.
    L'Érythrée s'engage à n'entreprendre aucun mouvement de troupes au-delà des positions définies au paragraphe 12 ci-dessus. UN وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 105 du rapport. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 105 من تقرير الميزانية.
    32. Les ressources prévues doivent permettre de couvrir les dépenses concernant 55 voyages aller et retour et 25 voyages aller simple sur la base des chiffres indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. UN ٣٢ - خصص اعتماد للسفر في ٥٥ رحلة ذهابا وإيابا و ٢٥ رحلة في اتجاه واحد استنادا إلى المعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه.
    la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 de l'article 3 UN فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 من المادة 3
    3. Le Greffier avise tous les Etats mentionnés au paragraphe 1 de l'article 11 du présent statut de la réception d'une déclaration au sens du paragraphe 1. UN ٣ - يخطر المسجل كل الدول المحددة في الفقرة ١ من المادة ١١ من هذا النظام اﻷساسي بتسلم الطلب المشار اليه في الفقرة ١.
    En tant que première étape dans l'instauration de la liberté de circulation, des mesures spéciales seront prises pour ouvrir les itinéraires énumérés au paragraphe 3 du présent article. UN كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Priorité devrait être donnée aux recherches portant sur les substances qui sont jugées les plus susceptibles d'être proposées aux fins d'inclusion conformément aux procédures spécifiées au paragraphe 6 de l'article 14. UN وينبغي إعطاء أولوية للبحوث المتعلقة بالمواد التي يرجح إلى أبعد حد إخضاعها لﻹجراءات المحددة في الفقرة ٦ من المادة ٤١.
    10. Il a été demandé au secrétariat de faire rapport sur les trois questions énumérées au paragraphe 2 ci—dessus. UN 10- طُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن البنود الثلاثة المحددة في الفقرة 2 أعلاه.
    Des ressources sont prévues pour rembourser aux gouvernements les soldes et indemnités versées à 11 militaires, conformément au calendrier de déploiement indiqué au paragraphe 2 et aux taux spécifiés au paragraphe 4 ci-dessus. UN يرصد اعتماد تسدد منه للحكومات تكاليف ١١ فردا عسكريا وفقا لجدول الوزع المبين في الفقرة ٢ أعلاه وبالمعدلات المحددة في الفقرة ٤ أدناه.
    c) Faciliter la mise en oeuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les fonctions mentionnées au paragraphe 72 du rapport susmentionné; UN )ج( تسهيل تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك المهام المحددة في الفقرة ٧٢ من التقرير المذكور أعلاه؛
    3.A.3 Enveloppes de moteurs-fusées, composants d'< < isolation > > et tuyères, utilisables avec les systèmes visés par les articles 1.A ou 19.A.1. UN 3-ألف-3 أغلفة المحركات الصاروخية، ومكونات " العزل " والفوهات الخاصة بها، والتي يمكن استخدامها في النظم المحددة في الفقرة 1-ألف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more