Les effets calculés sur une période de 10 ans représentent 518 ans, obtenus grâce à l'allongement de l'espérance de vie des bénéficiaires du programme. | UN | وتبلغ الآثار المحسوبة لفترة السنوات العشر 518 سنة تنشأ عن إطالة العمر المتوقع للمستفيدين من البرنامج. |
De tels partenariats doivent être axés sur les résultats et prendre un certain nombre de risques calculés. | UN | وينبغي أن تكون هذه الشراكات موجهة نحو تحقيق النتائج مع الاستعداد للمخاطرة المحسوبة. |
Les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée. | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة، الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
D'après le conseil, on a calculé que, pour les seules écoles secondaires, le fait d'avoir des écoles séparées à côté des écoles publiques coûterait 200 millions de dollars par an. | UN | وحسبما ذكر المحامي فإن التكاليف الإضافية المحسوبة للإبقاء على النظام المستقل إلى جانب نظام المدارس العامة تبلغ 200 مليون دولار أمريكي في السنة في المدارس الثانوية وحدها. |
Les niveaux calculés de production et de consommation pour ces Parties sont indiqués dans l'annexe I au présent additif. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لتلك الأطراف. |
Même dans le cas contraire, l'indemnisation demandée est de loin supérieure aux montants calculés en utilisant les principes établis par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel des Nations Unies. | UN | وحتى بافتراض أن الأساس متوافر فإن المبلغ المطلوب من جانب الموظفة يفوق إلى حد كبير المبالغ المحسوبة باستخدام المبادئ التي أرستها محكمة المنازعات بالأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف بالأمم المتحدة. |
Israël est déterminé à poursuivre la recherche de la paix et à prendre les risques calculés qui y sont liés. | UN | وقد عقدت إسرائيل العزم على السعي لتحقيق السلام وتحمل المخاطر المحسوبة التي ترتبط به. |
Les taux calculés pour les femmes du Pacifique peuvent comporter d'importantes erreurs d'échantillonnage. | UN | والنسب المحسوبة لنساء جزر المحيط الهادئ عرضة لأخطاء معاينة عالية. |
Il faut donc considérer comme moyenne à faible l'exactitude des pourcentages calculés pour cet indicateur. | UN | لذا وجب اعتبار دقة النسب المئوية المحسوبة في إطار هذا المؤشر متراوحة من المتوسطة إلى المنخفضة. |
L'état V permet de comparer le budget définitif approuvé et les crédits effectivement utilisés, calculés suivant la même méthode que le budget correspondant. | UN | ويقارن البيان الخامس بين المبالغ المدرجة في الميزانية النهائية المعتمدة والمبالغ الفعلية المحسوبة على نفس الأساس المستخدَم في الميزانية المقابلة. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; preuves insuffisantes de la valeur. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة |
Les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Elle n’avait d’incidence sur les valeurs actuarielles calculées qu’en conjonction avec l’hypothèse relative aux taux d’intérêt, c’est-à-dire le taux de rendement effectif; | UN | ولم يتبين أثره على القيم الاكتوارية المحسوبة إلا عند جمعه مع سعر الفائدة المفترض، أي المعدل الحقيقي للعائدات؛ |
Pour vérifier l’exactitude des résultats finals, il faut mesurer le degré de non-convergence calculé à partir des jugements portés sur la situation. | UN | وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات. |
Par exemple, l'attribution d'un pourcentage supplémentaire fixe, calculé sur le montant des fonds alloués au pays, pourrait constituer une solution. | UN | ويمكن القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال منح علاوة بنسبة مئوية ثابتة على المخصصات القطرية المحسوبة. |
Étant donné qu'il existe, dans le monde entier, des quantités considérables d'actifs et de passifs libellés en dollars des États-Unis, une dégringolade du dollar induit des redistributions importantes des richesses et revenus à l'échelle mondiale. | UN | وحيث إن هناك كمّا هائلا من الأصول والخصوم المحسوبة بدولار الولايات المتحدة في مختلف أنحاء العالم، فإن تراجع قيمة الدولار بشكل كبير يحدث موجات كبيرة من إعادة توزيع الثروة والدخل في العالم. |
Exonération d'intérêts imputés sur avance pour achat de terrain | UN | التنازل عن الفائدة المحسوبة على سلفة شراء الأرض |
Étant donné que, selon le système financier appliqué par le Bureau, ces engagements ne sont pas comptabilisés, les états financiers ne sont pas conformes au paragraphe 41. | UN | وبالنظر إلى أن النظام المالي الذي يديره المكتب لا يسجل الالتزامات المحسوبة على فترات زمنية مقبلة، فإن البيانات المالية لا تمتثل للفقرة ٤١. |
Les charges supportées par le régime correspondent à la valeur actuarielle actualisée des prestations constituées estimées à la date de l'évaluation pour tous les membres du personnel en activité. | UN | والتزامات الخطة هي القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المتوقعة الواجبة الدفع المحسوبة في تاريخ التقييم لجميع الموظفين العاملين. |
D'après la comptabilité matières, la valeur des biens durables, établie au coût historique, s'établissait comme suit : | UN | وفي ما يلي بيان بالممتلكات غير المستهلكة المحسوبة قيمتها بالتكلفة التاريخيَّة، وفقاً لسجلات الجرد التراكمي: |
Les calculs de mes rivaux inattendus ne furent pas immédiatement visibles. | Open Subtitles | الخطوات المحسوبة لعدوّي المفاجئ لم تكن واضحة من أول وهلة. |
Les émissions résultant des produits ligneux récoltés qui sont déjà comptabilisées pendant la première période d'engagement selon le principe de l'oxydation instantanée peuvent être exclues. | UN | وانبعاثات منتجات الخشب المقطوع المحسوبة أصلاً في أثناء فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية يجوز استبعادها. |
Après mûre réflexion, je refuse les demandes des comtés d'inclure les bulletins comptés après la date limite. | Open Subtitles | بعد دراسة متأنية، رفضت طلبات المقاطعات لادراج البطاقات المحسوبة بعد الموعد النهائي |