"المحظوظين" - Translation from Arabic to French

    • chanceux
        
    • privilégiés
        
    • la chance
        
    • veinards
        
    • heureux
        
    • chanceuses
        
    • Lucky
        
    • veinard
        
    • l'un
        
    • chance de
        
    Un des ces chanceux gagnants a récemment acheté un restaurant. Open Subtitles واحد من الفائزين المحظوظين اشترى مؤخّرا مدجنة دجاج
    Considérant les souffrances et les besoins d'autres pays tels que le Rwanda, nous pourrions nous considérer comme chanceux. UN في ضوء ما يتعرض له آخرون من معاناة وعوز، مثل أولئك في رواندا، فإننا نشعر بأننا حقا من بين المحظوظين.
    Les moins chanceux sont victimes de mauvais traitements et de négligence, privés de leurs droits et même du droit à la vie. UN ووقع غير المحظوظين منهم ضحايا الامتهان واﻹهمال، وحُرموا من حقوقهم، بل حتى من الحياة نفسها.
    De fait, dans certains pays, ces taux de couverture sont parfois très bas et ne touchent qu’un petit nombre de privilégiés travaillant dans le secteur public. UN وفي بعض البلدان اﻷخرى يمكن أن تكون التغطية منخفضة فعلا ولا تصل إلا الى قليل من المحظوظين العاملين في القطاع العام.
    La transition du millénaire est unique pour ceux qui ont la chance de la vivre. UN إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه.
    Pourquoi ne me suis-je pas spécialisé, pour pouvoir dormir en paix, comme ces veinards d'allergologues? Open Subtitles لماذا لم أتخصص، اذن لنلت بعض النوم؟ مثل متخصصي الحساسية المحظوظين اياهم
    J'ai ici les habitants les plus heureux de New York venus chercher leur part des 64 millions de la cagnotte du loto. Open Subtitles بعض المحظوظين في نيويورك هنا الآن في مانهاتن ليأخذوا نصيبهم من ال 64 مليون دولار في لوتري نيويورك
    Demain, ces 200 femmes chanceuses seront invitées à Washington pour commencer la prochaine étape du processus. Open Subtitles غدا هؤلاء المئتي سيدة المحظوظين سيدعون للعاصمة واشنطن لبدء المرحلة الثانية من العملية
    Pas tout le monde est tellement chanceux que vous êtes. Pensez-vous qu#39;il serait juste si seulement les plus chanceux pourraient être ici? Open Subtitles هل من العدل ان يكون المحظوظين هم فقط من يحق لهم التواجد هنا؟
    Bonjour, vous les chanceux... Conneries. Vraiment ? Open Subtitles صباح الخير ، ايها الاشخاص المحظوظين حقاً؟ انها تعتقد انها لم تكن ميتة اكثر من 48 ساعة
    Vous êtes l'un des plus chanceux. Vous avez l'une de nos chambres supérieures, ce qui signifie que vous avez une belle vue. Open Subtitles إنّك أحد المحظوظين لتحظى بأحد غرفنا العليا والذي يعني ستحظى بإطلالة.
    Mais un petit garçon n'a pas été si chanceux à Noël. Open Subtitles لكن احد الفتية المحظوظين لم يكن محظوظا جدا في الكريسماس
    Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. Open Subtitles و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة
    Mesdames et messieurs, il est temps de vous présenter les chanceux participants,tirés au sort cette année pour notre Festival d'Automne, de lancer de pommes. Open Subtitles السيدات والسادة، حان الوقت لتقديم المتسابقين المحظوظين تم اختيارهم عشوائيا منمهرجانخريفهذا العام رمي التفاح.
    Nous allons vous aligner et fusiller les plus chanceux. Open Subtitles سنجعلكم تتراصّون صفًا ونردي المحظوظين منكم.
    Vus sous cet angle, les marginalisés ne manquent pas de capacités, et les privilégiés ne sont pas tout-puissants. UN ولا يعني الأمر، في ضوء ذلك، أن المهمشين لا قدرات لديهم، ولا أن المحظوظين كلهم أقوياء.
    L'Organisation des Nations Unies peut contribuer à éviter que la mondialisation ne provoque l'exclusion et que les bénéfices de la modernité ne profitent qu'à quelques privilégiés. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين.
    Il faut que les médicaments existants soient mis à la disposition de tous, et pas seulement de quelques privilégiés. UN ويتعين علينا أن نوفر الأدوية الموجودة للجميع، وليس لمجرد القلائل المحظوظين.
    Même pour ceux qui ont la chance d'avoir un emploi, les salaires ont enregistré une nouvelle baisse de 2,6 % en valeur réelle. UN بل إن المحظوظين بحصولهم على عمل انخفضت أجورهم الحقيقية بنسبة إضافية بلغت 2.6 في المائة.
    Ces enfoirés de veinards ont appris l'opération du siècle sur une erreur de numéro. Open Subtitles هؤلاء المحظوظين حصلوا على أفضل التعاملات في تاريخ البورصة
    Les heureux survivants peuvent commencer à apprendre le seul mode de vie imposé par cette île hostile. Open Subtitles الناجين المحظوظين يمكنهم البدء بتعلم اسلوب حياة فريد الذي تتطلبه هذه الجزيرة العدائية.
    Toutes les personnes qui trouvent des emplois de ce type sont considérées comme chanceuses, puisqu'elles gagnent leur vie. UN ويعتبر الذين يعثرون على عمل كهذا من المحظوظين لأنهم يصبحون من أصحاب الدخل.
    Si vous demandez aux Lucky Seven sa co-star ressemble un peu à Eddie Kaspbrak. Open Subtitles يُشاركُ بالتمثيل مَع الرجل السبعة المحظوظين يُمْكِنُ أَنْ يُخبروَك تبدو مثل إددي كاسبارك
    Ce qu'on m'a pas dit quand on a acheté la came, c'est qu'un petit veinard devrait la goûter. Open Subtitles لا أحد أخبرني عندما إشترينا الإسكاج بعض الزبون المحظوظين يجب أن يجرّبوه
    J'ai été l'un des témoins privilégiés de la naissance de l'Organisation après la deuxième guerre mondiale. UN لقد كنت أحد المحظوظين الذين شهدوا مولد المنظمة بعد الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more