Un des ces chanceux gagnants a récemment acheté un restaurant. | Open Subtitles | واحد من الفائزين المحظوظين اشترى مؤخّرا مدجنة دجاج |
Considérant les souffrances et les besoins d'autres pays tels que le Rwanda, nous pourrions nous considérer comme chanceux. | UN | في ضوء ما يتعرض له آخرون من معاناة وعوز، مثل أولئك في رواندا، فإننا نشعر بأننا حقا من بين المحظوظين. |
Les moins chanceux sont victimes de mauvais traitements et de négligence, privés de leurs droits et même du droit à la vie. | UN | ووقع غير المحظوظين منهم ضحايا الامتهان واﻹهمال، وحُرموا من حقوقهم، بل حتى من الحياة نفسها. |
De fait, dans certains pays, ces taux de couverture sont parfois très bas et ne touchent qu’un petit nombre de privilégiés travaillant dans le secteur public. | UN | وفي بعض البلدان اﻷخرى يمكن أن تكون التغطية منخفضة فعلا ولا تصل إلا الى قليل من المحظوظين العاملين في القطاع العام. |
La transition du millénaire est unique pour ceux qui ont la chance de la vivre. | UN | إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه. |
Pourquoi ne me suis-je pas spécialisé, pour pouvoir dormir en paix, comme ces veinards d'allergologues? | Open Subtitles | لماذا لم أتخصص، اذن لنلت بعض النوم؟ مثل متخصصي الحساسية المحظوظين اياهم |
J'ai ici les habitants les plus heureux de New York venus chercher leur part des 64 millions de la cagnotte du loto. | Open Subtitles | بعض المحظوظين في نيويورك هنا الآن في مانهاتن ليأخذوا نصيبهم من ال 64 مليون دولار في لوتري نيويورك |
Demain, ces 200 femmes chanceuses seront invitées à Washington pour commencer la prochaine étape du processus. | Open Subtitles | غدا هؤلاء المئتي سيدة المحظوظين سيدعون للعاصمة واشنطن لبدء المرحلة الثانية من العملية |
Pas tout le monde est tellement chanceux que vous êtes. Pensez-vous qu#39;il serait juste si seulement les plus chanceux pourraient être ici? | Open Subtitles | هل من العدل ان يكون المحظوظين هم فقط من يحق لهم التواجد هنا؟ |
Bonjour, vous les chanceux... Conneries. Vraiment ? | Open Subtitles | صباح الخير ، ايها الاشخاص المحظوظين حقاً؟ انها تعتقد انها لم تكن ميتة اكثر من 48 ساعة |
Vous êtes l'un des plus chanceux. Vous avez l'une de nos chambres supérieures, ce qui signifie que vous avez une belle vue. | Open Subtitles | إنّك أحد المحظوظين لتحظى بأحد غرفنا العليا والذي يعني ستحظى بإطلالة. |
Mais un petit garçon n'a pas été si chanceux à Noël. | Open Subtitles | لكن احد الفتية المحظوظين لم يكن محظوظا جدا في الكريسماس |
Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988. | Open Subtitles | و أولئك الناس المحظوظين لكي يقولوا أن برونسون سبرينغز موطنهم في 2013 سيحصلون على لقطة |
Mesdames et messieurs, il est temps de vous présenter les chanceux participants,tirés au sort cette année pour notre Festival d'Automne, de lancer de pommes. | Open Subtitles | السيدات والسادة، حان الوقت لتقديم المتسابقين المحظوظين تم اختيارهم عشوائيا منمهرجانخريفهذا العام رمي التفاح. |
Nous allons vous aligner et fusiller les plus chanceux. | Open Subtitles | سنجعلكم تتراصّون صفًا ونردي المحظوظين منكم. |
Vus sous cet angle, les marginalisés ne manquent pas de capacités, et les privilégiés ne sont pas tout-puissants. | UN | ولا يعني الأمر، في ضوء ذلك، أن المهمشين لا قدرات لديهم، ولا أن المحظوظين كلهم أقوياء. |
L'Organisation des Nations Unies peut contribuer à éviter que la mondialisation ne provoque l'exclusion et que les bénéfices de la modernité ne profitent qu'à quelques privilégiés. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين. |
Il faut que les médicaments existants soient mis à la disposition de tous, et pas seulement de quelques privilégiés. | UN | ويتعين علينا أن نوفر الأدوية الموجودة للجميع، وليس لمجرد القلائل المحظوظين. |
Même pour ceux qui ont la chance d'avoir un emploi, les salaires ont enregistré une nouvelle baisse de 2,6 % en valeur réelle. | UN | بل إن المحظوظين بحصولهم على عمل انخفضت أجورهم الحقيقية بنسبة إضافية بلغت 2.6 في المائة. |
Ces enfoirés de veinards ont appris l'opération du siècle sur une erreur de numéro. | Open Subtitles | هؤلاء المحظوظين حصلوا على أفضل التعاملات في تاريخ البورصة |
Les heureux survivants peuvent commencer à apprendre le seul mode de vie imposé par cette île hostile. | Open Subtitles | الناجين المحظوظين يمكنهم البدء بتعلم اسلوب حياة فريد الذي تتطلبه هذه الجزيرة العدائية. |
Toutes les personnes qui trouvent des emplois de ce type sont considérées comme chanceuses, puisqu'elles gagnent leur vie. | UN | ويعتبر الذين يعثرون على عمل كهذا من المحظوظين لأنهم يصبحون من أصحاب الدخل. |
Si vous demandez aux Lucky Seven sa co-star ressemble un peu à Eddie Kaspbrak. | Open Subtitles | يُشاركُ بالتمثيل مَع الرجل السبعة المحظوظين يُمْكِنُ أَنْ يُخبروَك تبدو مثل إددي كاسبارك |
Ce qu'on m'a pas dit quand on a acheté la came, c'est qu'un petit veinard devrait la goûter. | Open Subtitles | لا أحد أخبرني عندما إشترينا الإسكاج بعض الزبون المحظوظين يجب أن يجرّبوه |
J'ai été l'un des témoins privilégiés de la naissance de l'Organisation après la deuxième guerre mondiale. | UN | لقد كنت أحد المحظوظين الذين شهدوا مولد المنظمة بعد الحرب العالمية الثانية. |