22. En 1999, M. Turgunov a été condamné pour la première fois par le tribunal de district de Sabir Rahimov, à Tachkent. | UN | في عام 1999، أدين السيد تورغونوف للمرة الأولى أمام المحكمة المحلية لمنطقة رحيموف في طشقند. |
Le 4 octobre 2011, le Bureau du Procureur de Minsk a renvoyé l'affaire devant le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال مكتب النائب العام في مينسك القضية إلى المحكمة المحلية لمنطقة برفوماي في مينسك. |
La décision du tribunal de district concernant le droit de visite a été confirmée afin de ne pas perturber davantage les enfants. | UN | كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار. |
Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية ورفضت الدعوى لأنها ليست من اختصاصها. |
44. Le 21 mai 1993, M. Xanana Gusmão a été condamné à la détention à perpétuité par le tribunal du district de Dili (Timor oriental). | UN | ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة. |
Ce délai ayant expiré, le tribunal de district a débouté l'auteur. | UN | وحيث أن قانون التقادم هذا قد انتهى، رفضت المحكمة المحلية طلب صاحب البلاغ. |
Il a également rappelé qu'après un examen approfondi des faits, le tribunal de district et le tribunal régional avaient établi au-delà de tout doute raisonnable qu'aucun acte de violence familiale n'avait été commis contre l'auteur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ. |
Au niveau fédéral, un juge nommé par le Président des États-Unis préside le tribunal de district des États-Unis pour Guam. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي، يرأس المحكمة المحلية للولايات المتحدة في غوام قاضي محكمة محلية يعـيِّنه رئيس الولايات المتحدة. |
Les décisions rendues conformément à l'article 45A peuvent être contestées devant le tribunal de district compétent. | UN | و يجوز الطعن في القرارات التي تصدر بموجب المادة 45 ألف، أمام المحكمة المحلية المختصة. |
Ce délai ayant expiré, le tribunal de district a débouté l'auteur. | UN | وحيث إن فترة التقادم هذه قد انتهت، فقد رفضت المحكمة المحلية طلب صاحب البلاغ. |
Au niveau fédéral, un juge nommé par le Président des États-Unis préside le tribunal de district des États-Unis pour Guam. | UN | وعلى الصعيد الاتحادي، يرأس المحكمة المحلية للولايات المتحدة في غوام قاضي محكمة محلية يعـيِّنه رئيس الولايات المتحدة. |
La décision de report d'un entretien est soumise à l'examen du tribunal de district. | UN | ويعرض قرار تأجيل المقابلة على المحكمة المحلية لتنظر فيه. |
Saisine du tribunal de district compétent au moyen d'une requête; | UN | تقديم السجين التماساً خطياً إلى المحكمة المحلية المختصة؛ |
Le tribunal de la ville de Minsk a annulé la décision du tribunal de district et rejeté l'affaire, qui ne relevait pas de sa compétence. | UN | وألغت محكمة مدينة مينسك قرار المحكمة المحلية وأسقطت الدعوى لوقوعها خارج نطاق اختصاصها. |
À une date qui n'est pas précisée, l'auteur a formé appel devant le tribunal du district de Kulunda. | UN | وفي تاريخ غـير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام المحكمة المحلية بكولوندا. |
Par conséquent, il ne pouvait pas la contester devant le tribunal du district de Staropromyslovsk. | UN | لذا لم يكن بوسعه الطعن فيه أمام المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك. |
Le procureur a alors demandé au tribunal du district de Pervomaï de passer outre aux débats et a proposé de lire la déclaration faite par les victimes présumées pendant l'enquête préliminaire. | UN | وبعد ذلك، طلب المدعي العام إلى المحكمة المحلية لبيرفومايسكي أن تباشر جلسة الاستماع واقترح بأن تُتلى في المحكمة الشهادة التي أدلت بها الضحيتان المزعومتان خلال التحقيق الأولي. |
Si le procureur estime qu'une personne doit être arrêtée, il doit adresser une demande au juge du tribunal du district de la localité où l'enquête préliminaire a été menée. | UN | وإذا رأى المدعي العام أنه ينبغي إلقاء القبض على شخص ما، وجب عليه أن يوجه طلباً إلى قاضي المحكمة المحلية للمكان الذي أُجري فيه التحقيق اﻷولي. |
En outre, nous avons demandé à un tribunal de district japonais de juger cette question, et nous avons reçu son approbation. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة. |
L'intéressé peut contester la décision de la Commission devant le tribunal local si elle ne lui donne pas satisfaction. | UN | ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية. |
En outre, les recours qu'il a formés devant le tribunal de grande instance à Haarlem et le Conseil d'État n'ont pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة. |
Un recours formé devant la Divisional Court a été examiné et rejeté le 18 janvier 1991 sans condamnation aux dépens. | UN | ونظرت المحكمة المحلية الاستئناف ورفضته في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
Le 8 septembre 2009, le tribunal municipal de Zagreb a demandé à l'auteur d'apporter des corrections à sa demande conformément à la loi de procédure civile, dans un délai de trente jours. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، طلبت المحكمة المحلية من صاحب البلاغ تصحيح طلبه وفقاً لقانون الإجراءات المدنية في غضون 30 يوما. |
La cour d'appel a renvoyé l'affaire devant le tribunal de première instance pour réexamen. | UN | وقامت المحكمة الدورية بإعادة القضية إلى المحكمة المحلية لإعادة النظر فيها. |