En conséquence, ces dispositions ont été appliquées aux juges de la Cour depuis cette date. | UN | ووفقا لذلك، بدأ تطبيق تلك القواعد على أعضاء المحكمة منذ ذلك التاريخ. |
Les États africains ont activement participé aux négociations relatives au Statut de Rome et ont activement contribué aux travaux de la Cour depuis sa création. | UN | فقد شاركت الدول الأفريقية بنشاط في المفاوضات بشأن نظام روما الأساسي وهي تشارك بفعالية في عمل المحكمة منذ إنشائها. |
Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. | UN | ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها. |
Je voudrais maintenant évoquer l'activité du Tribunal depuis la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | أود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة المحكمة منذ الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Plus de 80 membres du personnel ont quitté le Tribunal depuis l'imposition du gel et le nombre de postes vacants augmente chaque mois. | UN | وهناك أكثر من 80 موظفا تركوا المحكمة منذ فرض التجميد، ويزداد عدد الوظائف الشاغرة كل شهر. |
Membre du Tribunal depuis le 1er octobre 1996; réélu le 1er octobre 2005 | UN | عضو في المحكمة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛ وأعيـد انتـخابه عضوا فيها اعــــتبــــارا مـــــن 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
Cette année sera particulièrement représentative, puisqu'elle marque la fin du premier procès ouvert par la Cour depuis sa création. | UN | وستكون هذه السنة ذات طابع تمثيلي على نحو خاص نظرا إلى أنها ستشهد انتهاء أول محاكمة تجريها المحكمة منذ إنشائها. |
Les nombreuses décisions rendues par la Cour depuis sa création ont fait beaucoup pour consolider l'état de droit. | UN | ولقد أدت القرارات العديدة التي اعتمدتها المحكمة منذ تأسيسها إلى حد كبير إلى إرساء دعائم سيادة القانون. |
Ces dispositions ont ainsi été appliquées aux membres de la Cour depuis cette date. | UN | ووفقا لذلك، بدأ تطبيق تلك القواعد على أعضاء المحكمة منذ ذلك التاريخ. |
Premièrement, nous avons remarqué une augmentation de la charge de travail de la Cour depuis 1990, tout particulièrement depuis 1997. | UN | أولا، لقد لاحظنا الزيادة في عبء عمل المحكمة منذ عام 1990، وخصوصا منذ عام 1997. |
Sur ce total, 28 affaires contentieuses ont été portées devant la Cour depuis les années 80. | UN | ومن بين هذا العدد، عرضت ٢٨ قضية من قضايا المنازعات على المحكمة منذ الثمانينات. |
Nous siégeons à la Cour depuis sa création, nous faisons les choix difficiles pour assurer la survie de notre ville. | Open Subtitles | لقد إشتركنا في المحكمة منذ تأسيسها نتخذ القرارات الصعبة لضمان بقائها لوقت طويل |
Le tableau 2 fournit des statistiques sur les stagiaires et les chercheurs juridiques qui exercent leurs fonctions auprès du Tribunal depuis 1997. | UN | ويتضمن الجدول 2 إحصاءات لعدد المتدربين والباحثين القانونيين الذين خدموا المحكمة منذ عام 1997. |
Mon pays attend beaucoup du Tribunal depuis sa création, et il continue de placer ses espoirs en lui. | UN | ولقد علق بلدي آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا يزال يعقد هذه اﻵمال. |
Mon pays, néanmoins, a beaucoup attendu du Tribunal depuis sa création, et attend toujours beaucoup de lui. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد كانت بلادي تعقد آمالا كبيرة على المحكمة منذ إنشائها، ولا تزال آمالها معقودة عليها. |
Il entretient de longue date une relation avec le Tribunal international pour l'ex-Yousgoslavie et il a appuyé l'action du Tribunal depuis sa création. | UN | وللمعهد علاقة قديمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي علاقة موجهة لدعم عمل المحكمة منذ إنشائها. |
Nombre total des accusés ayant comparu devant le Tribunal depuis sa création | UN | مجموع المتهمين الملاحقين قضائيا أمام المحكمة منذ نشأتها |
Le Kenya coopère étroitement avec le Tribunal depuis sa création. | UN | ولقد تعاونت كينيا تعاونا وثيقا مع المحكمة منذ إنشائها. |
Plus de 200 requêtes ont été entendues, et autant de décisions ont été rendues par le Tribunal depuis 1996. | UN | وقد تم الاستماع إلى أكثر من ٢٠٠ طلب، وأصدرت المحكمة منذ عام ١٩٩٦ قرارات بهذا الشأن. |
Membre du Tribunal depuis le 1er octobre 1996; réélu le 1er octobre 1999 | UN | (عضو المحكمة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1996؛ أُعيد انتخابه ابتداء من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999) |
Depuis sa création, le Tribunal a engagé des procédures contre plus de 50 personnes soupçonnées d'avoir commis ces crimes. | UN | وقد أقيمت أمام المحكمة منذ إنشائها دعاوى ضد أكثر من 50 شخصا يشتبه في اقترافهم الجرائم المذكورة. |
Depuis sa création, la Cour a connu de tout un ensemble de questions juridiques complexes. | UN | وتعاملت المحكمة منذ إنشائها مع مجموعة متنوعة من القضايا القانونية المعقدة. |
Elle voudrait également savoir combien d'affaires ont été portées devant les tribunaux depuis que la loi a été adoptée et si les femmes appartenant à des minorités connaissent l'existence de cette loi. | UN | واستفسرت أيضا عن عدد القضايا التي رُفعت إلى المحكمة منذ سريان هذا القانون وعما إذا كانت نساء الأقليات على علم بوجوده. |