"المحكومين" - Translation from Arabic to French

    • condamnés
        
    • des gouvernés
        
    • personnes condamnées
        
    • les gouvernés
        
    • purgeant
        
    • administrés
        
    • personnes reconnues coupables
        
    • détenus
        
    • prisonniers
        
    • couloir de la
        
    Les suspects peuvent être détenus dans des postes de police reconnus ou dans des prisons où ils sont tenus à part des condamnés. UN ويمكن إبقاء المشتبه بهم في رهن مراكز الشرطة أو في السجن، حيث يتم الفصل بينهم وبين السجناء المحكومين.
    La législation régit la procédure de recours en grâce des condamnés à mort. UN وينظم القانون الإجراء المتعلق بمنح العفو للمساجين المحكومين بالإعدام.
    La grâce présidentielle est systématiquement accordée à tous les condamnés à mort. UN وجميع المحكومين بالإعدام ينالون العفو الرئاسي دائما.
    Les dirigeants doivent adopter des styles de gouvernement axés sur une écoute active des vues des gouvernés. UN إذ يجب على القادة الآن اعتماد أساليب قيادة تراعي الإصغاء باهتمام إلى آراء المحكومين.
    Les personnes condamnées pour une période supérieure à douze ans ont vu leur peine réduite d'un quart. UN وخُفِّضت عقوبة المحكومين بالسجن لمدة تزيد عن 12 سنة بمقدار الربع.
    Il est également possible d'entraver les condamnés à mort au moment de leur exécution. UN وقد يتم تقييد المحكومين بالإعدام أيضاً أثناء تنفيذ الحكم.
    En outre, une distinction est faite dans les établissements pénitentiaires entre les condamnés et les prévenus. UN وفضلا عن ذلك، يتم التمييز في مؤسسات السجون بين المحكومين والمتهمين.
    Mineurs condamnés à une peine pénale et faisant l'objet UN عدد المحكومين بعقوباتٍ جنائية والخاضعين لتدابير إصلاحية
    Le traitement et les conditions spécifiques auxquels il a été soumis pendant son séjour dans le quartier des condamnés à mort n'ont fait qu'aggraver les choses. UN وتفاقم هذا الوضع من جراء ما خضع له من معاملة وما واجهه من ظروف أثناء حبسه مع المحكومين بالإعدام.
    i) La rémunération versée aux condamnés pour leur travail doit être partagée entre eux et l'État ou le contractant, selon la façon dont le travail est organisé dans la prison (art. 95); UN `1` يوزع نتاج عمل المحكومين بينهم وبين الدولة أو المتعهد بحسب كيفية إدارة أعمال السجن، المادة 95؛
    Six condamnés purgent actuellement leur peine au Mali. UN ويقضي حاليا ستة من هؤلاء المحكومين عقوبة السجن الصادرة بحقهم في مالي.
    Tous les condamnés ont fait appel. UN واستأنف جميع المحكومين اﻷحكام الصادرة بحقهم.
    Le Comité a été informé qu’il n’y avait pas de problème pour voir les prisonniers qui avaient été condamnés officiellement. UN وقد أبلغت اللجنة بعدم وجود أي مشاكل فيما يتعلق بزيارة السجناء المحكومين.
    De plus, on note une augmentation du nombre de condamnés frappés d’internement administratif immédiatement après leur sortie de prison. UN إضافة لذلك، ازداد عدد المحكومين الذين وضعوا قيد الاحتجاز اﻹداري فور اﻹفراج عنهم.
    S'agissant de la stabilité à long terme, les gouvernements doivent gouverner avec le l'appui et le consentement des gouvernés. UN ولكــي يمكن تحقيق الاستقرار الطويل اﻷجــل يجــب على الحكومة أن تحكم استنادا الــى تأييــد المحكومين وموافقتهــم.
    Il ne faut pas abuser du droit à l'autodétermination pour des raisons politiques; il faut le lier inséparablement au concept fondamental de démocratie, qui veut que l'autorité gouvernementale s'exerce avec le consentement des gouvernés. UN ويجب ألّا يُساءَ استخدامُ الحق في تقرير المصير في أغراض سياسية، بل يجب أن يرتبط على نحو لا ينفصم بالمفهوم الأساسي للديمقراطية، حيث تُمارَسُ السلطةُ الحكومية بموافقة المحكومين.
    La délégation égyptienne regrette de ne pas pouvoir fournir de statistiques détaillées et actualisées concernant les personnes condamnées à mort. UN وعبر السيد خليل عن أسفه باسم الوفد المصري لعدم تمكنه من توفير إحصاءات مفصلة ومحدًثة تتعلق بالأشخاص المحكومين بالإعدام.
    les gouvernés ont cessé et le gouvernant a commencé de craindre. UN ومالت كفة ميزان الرعب من الحاكم باتجاه المحكومين.
    Demandez aux 81 criminels condamnés pour crime financier purgeant leur peine. Open Subtitles اذهب واسأل المدانين الـ81 المحكومين في الجرائم المالية الذين يقبعون في السجون الآن
    L'autodétermination, la participation collective et l'assentiment des administrés apparaissent comme des options rationnelles précieuses et éprouvées. UN فتقرير المصير، والمشاركة الجماعية وموافقة المحكومين أمور تمثل بدائل قيمة ومعقولة ثبت نجاحها عبر الزمن.
    Dans les faits, le décret a été appliqué à toutes les personnes reconnues coupables de délits ayant porté atteinte à la sécurité extérieure et intérieure de l'Etat, à l'exception des personnes visées par les dispositions des articles susmentionnés. UN وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه.
    Code 6. couloir de la mort. Open Subtitles أنذار الحالة السادسة في قسم المحكومين بالأعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more