Quand les analystes financiers calculaient ces ratios pour diverses entreprises ils disposaient donc de critères fiables pour comparer les résultats. | UN | ولذلك فحين يحسب المحللون الماليون هذه النسب لشتى المشاريع، تكون لديهم قياسات يركن إليها لمقارنة اﻷداء. |
Les analystes évoquent désormais ce que l'on qualifie parfois de prolifération en cascade. | UN | ويشير المحللون الآن إلى ما يسمى أحيانا بخطر السلسلة المتلاحقة من الانتشار. |
Les analystes se sont alors interrogés sur ces pays. | UN | وقد طرح المحللون عندئذ أسئلة حول هذا المبلغ الاجمالي. |
Des analystes du renseignement criminel leur assurent la formation nécessaire au sujet des méthodes et des procédures de recherche. | UN | ويقوم المحللون الجنائيون بتدريب المدعين المعنيين بالاتصال على منهجيات البحث والإجراءات فيما يتعلق بالمحاكمة. |
C'est une technique qu'utilisent les profilers afin de trouver une faille lorsqu'ils sont dans l'impasse. | Open Subtitles | ذلك هو المقصد أنه أسلوب يستخدمه المحللون لحل القضايا |
Les procureurs de liaison se forment aux méthodes de recherche utilisées par les analystes du renseignement criminel du Bureau du Procureur. | UN | ويتعلم المدعون العامون المعنيون بالاتصال منهجيات البحث نفسها التي يستخدمها المحللون الجنائيون في المكتب. |
Les analystes négligent trop souvent ce fait. | UN | وقد اعتاد المحللون على التغاضي عن تلك الحقيقة. |
Au moment où le BSCI a procédé à son examen, 22 de ces postes étaient occupés par des analystes et des programmeurs. | UN | وفي وقت استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كان المحللون والمبرمجون يشغلون 22 وظيفة من تلك الوظائف. |
Selon les analystes du Ministère de la santé, les cas de sida signalés connaissent un doublement tous les 18 mois environ. | UN | ويقول المحللون في وزارة الصحة إن مضاعفة عدد حالات الإيدز المبلغ عنها تستغرق حوالي 18 شهرا. |
Depuis longtemps, des analystes et des déserteurs cubains s'interrogent sur le véritable objectif poursuivi à la faveur des activités réalisées dans ces installations biomédicales. | UN | وشكك المحللون والمنشقون الكوبيون منذ أمد بعيد في الأنشطة الجارية في هذه المرافق الطبية الأحيائية. |
L'investissement nécessaire porte sur deux catégories de personnel : les analystes et les directeurs de processus. | UN | وفي الغالب يكون الاستثمار المطلوب لفئتين من الناس: المحللون ومديرو العمليات. |
Les analystes pourront préparer et analyser les échantillons environnementaux et cliniques en moins de 30 minutes, et procéder à une identification définitive des agents pathogènes ou des toxines étiologiques en moins d’une heure. | UN | وسيصبح المحللون قادرون على إعداد وتحليل عيﱢنات بيئية وطبية في أقل من ٠٣ دقيقة وعمل تشخيص محدد للباثوجين أو التوكسين المسبب في أقل من ساعة واحدة. |
Comme leurs homologues qui travaillent en vue de régler les problèmes du passage à l'an 2000, ces analystes et programmeurs qui connaissent ces progiciels sont peu nombreux et peuvent se faire payer des honoraires plus élevés. | UN | فهؤلاء المحللون وواضعو البرامج من ذوي المهارات في المجموعات الحاسوبية محدودو العدد، شأنهم في ذلك شأن نظرائهم العاملين في الحلول المتعلقة بعام ٢٠٠٠، وفي وسعهم تقاضي أجور استشارة يومية أعلى. |
L’adjonction de trois analystes à l’équipe existante lui permettra d’instruire plus de trois procès en même temps. | UN | وهؤلاء المحللون اﻹضافيون للاستخبارات الجنائية سيمكنون المدعي العام من إعداد أكثر من ثلاث قضايا للمحاكمة في وقت واحد. |
Ses analystes s'efforcent d'identifier les victimes et les personnes qui pratiquent la vente, l'échange et la distribution d'images. | UN | ويبذل المحللون التابعون له جهوداً من أجل تحديد الضحايا ومن يقومون ببيع الصور وتبادلها وتوزيعها. |
Les analystes n'étaient pas certains d'être en mesure de repérer précisément les changements qui avaient résulté du passage aux normes IFRS. | UN | وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد. |
Dans les situations de crise, les analystes étudient les menaces et les incidences sur l'environnement; | UN | وخلال الأزمات، سيعدّ المحللون أحدث تحليلات المخاطر وتقييمات لأثر الأزمات على بيئة العمل؛ |
Les profilers peuvent a leur tour être des super-génies quand les tueurs sont attrapés. | Open Subtitles | المحللون ، بدورهم ، قد يكونون فائقي العبقرية عندما يتم الإمساك بالقتلة. |
Hé, attends une minute, nous sommes les profilers. Je pensais que nous prenions ces décisions. | Open Subtitles | انتظري لحظة ظننت اننا المحللون النفسيون نحن من نقوم بهذا الخيار |
Les spécialistes considèrent que les combats, les déplacements de population et la production de drogue risquent de se développer et de s'étendre au-delà des frontières de la Colombie. | UN | وقد حذر المحللون من احتمال ازدياد أعمال القتال والتشريد وزراعة محاصيل المخدرات وانتشارها بحيث تتجاوز حدود كولومبيا. |
Leur travail consiste essentiellement à dégager les tendances susceptibles d'avoir des incidences sur les activités humanitaires et les activités de développement des organismes des Nations Unies. | UN | ويشكل تحديد الاتجاهات ذات الصلة بالأمن التي يحتمل أن تؤثر على أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية أساسا لتقييمات التهديدات التي يعدها المحللون. |