"المحلية والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • locales et les organisations
        
    • locales et des organisations
        
    • locales et d'organisations
        
    • locales et aux organisations
        
    • locales et organisations
        
    • locaux et les organisations
        
    • locaux et des organisations
        
    • locale et les organisations
        
    • locales et les organismes
        
    • locaux et d'organisations
        
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Il amène le gouvernement central, les administrations locales et les organisations communautaires à travailler en partenariat. UN وهي تجمع معاً الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية العاملة في إطار من الشراكة بين الأطراف.
    Lors du Forum urbain mondial, 80 manifestations ont été organisées pour faciliter la formation de réseaux faisant intervenir les autorités locales et les organisations de femmes, de jeunes et de handicapés. UN ونظم المنتدى الحضري العالمي 80 حدثا ترابطيا لتسهيل اشتراك السلطات المحلية والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب والمعوقين.
    En outre, le Programme de petites subventions pourrait être utilisé pour appuyer des approches novatrices élaborées par les collectivités locales et des organisations non gouvernementales. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence de Beijing a mobilisé des organisations internationales, des gouvernements, des autorités locales et des organisations non gouvernementales à une échelle sans précédent. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    Il réunira les savants et experts les plus éminents en matière d'eau douce, ainsi que les représentants de gouvernements nationaux, de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales qui pourront mettre en commun savoir et information. UN وسوف يساعد هذا اللقاء في جمع الرواد من العلماء وخبراء المياه في العالم إضافة إلى ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات.
    Développement, tant du point de vue du contenu que du point de vue financier, de l'aide fournie par le Ministère de la santé aux collectivités locales et aux organisations non gouvernementales; UN توسيع نطاق المساعدة المادية والمالية المقدمة من وزارة الصحة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    i) Associer les collectivités locales et les organisations non gouvernementales à la prestation de services de protection maternelle; UN ' ١ ' إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية لﻷم.
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    Les autorités locales et les organisations humanitaires n'ont ni les moyens ni la possibilité de leur venir en aide. UN وليس لدى السلطات المحلية والمنظمات اﻹنسانية أية وسائل أو امكانيات لتقديم المساعدة.
    — D'organiser et de maintenir la coopération et les contacts avec les dirigeants des parties au conflit, les autorités locales et les organisations sociales dans la zone du conflit; UN إقامة الاتصالات والمحافظة على الصلات مع قادة أطراف النزاع والسلطات المحلية والمنظمات العامة في منطقة النزاع؛
    Mesures à prendre par les sociétés transnationales, les entreprises locales et les organisations non gouvernementales UN الإجراءات التي تتخذها الشركات عبر الوطنية، والصناعات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    Le processus était participatif et englobait toutes les parties prenantes, notamment le Gouvernement, les organisations de la société civile, le secteur privé, les autorités locales et les organisations féminines. UN وكانت العملية ذات طابع تشاركي، حيث جرى إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والسلطات المحلية والمنظمات النسائية.
    Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. UN وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب.
    Le Japon dépense annuellement environ un milliard de dollars pour appuyer directement des projets de base sur la sécurité humaine, élaborés et exécutés par des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    La participation des parties prenantes - y compris le renforcement des capacités des collectivités locales et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne les questions liées à la Convention - a fait l'objet d'une attention particulière. UN وما فتئ يولى اهتمام خاص للمشاركة من جانب أصحاب المصلحة، بما في ذلك بناء القدرات للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Il a organisé des ateliers de renforcement des capacités à l’intention des membres des équipes sanitaires de comté locales et d’organisations non gouvernementales avec lesquelles il exécute son Programme élargi de vaccination (PEV) dans tous les comtés. UN ونظمت حلقات عمل بشأن بناء القدرات ﻷفراد من اﻷفرقة الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية الذين نفذت معهم برنامجا موسعا للتحصين في جميع المقاطعات.
    En ce qui concerne les programmes d'assistance, le HCR s'est efforcé pendant le premier semestre de 1995 de transférer aux autorités locales et aux organisations non gouvernementales davantage de responsabilités. UN وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À Cuba, administrations locales et organisations non gouvernementales ont coordonné leurs programmes et sont venues en aide aux familles et aux communautés qui s'occupent des personnes âgées. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales ont entrepris des campagnes afin de sensibiliser le public et de diffuser l'information relative à la Conférence de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    Les activités de suivi décentralisé seront également menées par des partenaires tels que les bureaux de planification locaux et des organisations non gouvernementales. UN كما سيضطلع بالرصد اللامركزي شركاء مثل مكاتب التخطيط المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En coopération avec les autorités de l'administration locale et les organisations féminines, les informations relatives à la prévention sont diffusées tout en enseignant aux femmes à s'examiner elles-mêmes. UN كما تتعاون السلطات المحلية والمنظمات النسائية على تعميم المعلومات المتعلقة بالوقاية وتعليمهن الطرق التي يمكنهن استخدامها لفحص أنفسهن ذاتيا.
    Si les relations entre les autorités locales et les organismes d'aide humanitaire sont généralement bonnes, dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Nord, de nombreuses détentions d'agents d'organismes humanitaires ont été signalées dans le Darfour-Sud. UN وفي حين أن العلاقات بين السلطات المحلية والمنظمات الإنسانية جيدة بصورة عامة في غرب وشمال دارفور، إلا أن احتجاز العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكرر في جنوب دارفور.
    Ces organisations reçoivent également un appui financier d'organes locaux et d'organisations internationales. UN كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more