Pour décider des placements, il conviendrait toutefois de prendre en compte le facteur risque. | UN | غير أنه ينبغي أن تتم إدارة المخاطرة لدى اتخاذ القرارات الاستثمارية. |
Mais cette solution a été jugée préférable au risque de présenter une information incomplète sur les divers points traités. | UN | ولكن ذلك كان أفضل من المخاطرة بعرض معلومات غير مستوفاة عن مختلف النقاط المطروحة للنقاش. |
L'incertitude quant au rendement est donc un critère utile pour mesurer le risque. | UN | ولذا فإن عدم التيقن من ثبات معدل المخاطرة يشكل مقياسا مفيدا للمخاطرة. |
Et, bien entendu, dans toute entreprise commune il y a toujours un potentiel d'échec et souvent des risques de pertes humaines. | UN | وبطبيعة الحال، يوجد دائما في كل مسعى مشترك احتمال للفشل وهو غالبا ما ينطوي على المخاطرة بفقدان الحياة. |
On a observé par ailleurs une augmentation marquée des attaques lancées contre des membres de la police civile, les exposant à des risques inacceptables. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة. |
Tu peux me dire quel est le but de risquer sa vie pour la liberté. | Open Subtitles | أخبريني ما الهدف من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟ |
La condamnation catégorique du terrorisme ne saurait être relativisée par quelque motif que ce soit, au risque de glisser sur une pente éthique douteuse. | UN | ولا يمكن جعل الإدانة القاطعة للإرهاب مشروطة مهما كان السبب دون المخاطرة بالانزلاق على منحدر زلق لمبادئ أخلاقية مريبة. |
L'incertitude quant au rendement est donc un critère utile pour mesurer le risque. | UN | ولذا فإن عدم التيقن من ثبات معدل المخاطرة يشكل مقياسا مفيدا للمخاطرة. |
Le FENU est un fonds d'investissement à risque opérant avec assez de souplesse et d'efficacité. | UN | صندوق المشاريع الإنتاجية هو صندوق استثمار يقوم على المخاطرة ويتمتع بقدر كبير من المرونة والفعالية. |
Ces apports privés sont hautement procycliques et ont accru le niveau de risque du processus de croissance dans les pays en développement. | UN | وهذه التدفقات الخاصة تساير الدورات الاقتصادية إلى حد كبير، وتزيد من المخاطرة المرتبطة بعملية النمو في البلدان النامية. |
Elle offre un degré de risque moindre en ce qui concerne la protection des civils et réduit la dépendance vis-à-vis des conditions météo. | UN | ويتيح الخيار درجة أقل من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين وسيكون أقل عرضة للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية. |
Elles n'auraient pas pu courir un aussi grand risque, à moins d'imposer des prix exorbitants. | UN | ولن يقبل المقاولون مثل هذه المخاطرة الكبيرة، أو أنهم قد يلجأون إلى فرض أسعار جزائية. |
C'est son fils unique‚ je peux pas prendre le risque. | Open Subtitles | وهذا ابنها الوحيد و لا يمكنني المخاطرة بذلك |
Je peux pas prendre le risque. C'est pas avec toi qu'elle a un problème, Jack. | Open Subtitles | لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر، ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه |
Les banques préfèrent souvent prêter aux grandes entreprises, pour lesquelles les risques sont moindres. | UN | وتفضل المصارف في معظم اﻷحيان إقراض الشركات الكبرى بسبب عوامل المخاطرة. |
Encore une fois, si une telle décision avait été prise il y a un an, trois ans ou cinq ans, les risques auraient été moindres et le rendement supérieur. | UN | ومرة أخرى، لو كان هذا الإجراء اتخذ منذ سنة أو ثلاث سنوات أو خمس سنوات مضت، لأدى ذلك إلى تخفيض المخاطرة وزيادة العائد. |
Je suis jeune, donc mon gars m'a dit que je peux prendre des risques | Open Subtitles | أنا يافعة، لذا رجلي قال أن يمكنني أن أتحمل بعض المخاطرة |
Et vous croyez que je vais risquer ma vie ? | Open Subtitles | و تعتقدين أنّي سأوافق ببساطة على المخاطرة بحياتي؟ |
Ce que je ne peux pas risquer, - c'est que tu tombes amoureux d'elle. | Open Subtitles | الذي لا استطيع ابدا المخاطرة به هو ان تقع في حبها |
Il vous a pris quoi de risquer la vie d'innocents ? | Open Subtitles | أهذا ما كنتم تفكّرون به؟ المخاطرة بحيوات أناس أبرياء؟ |
C'est trop risqué de vous détacher, après ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكنني المخاطرة بفك قيودك ليس قبل ذلك |
Une fois que je l'aurai fait, tu deviendras ma complice, et ta vie sera en danger, je ne peux pas vivre avec ce risque. | Open Subtitles | حينما أقوم بذلك, ستكوني شريكتي بالجريمة, و حياتكِ ستكون بخطر محدق, و لا يمكنني أن أعيش مع تلك المخاطرة |
Oui, et si c'est ce qui permet de l'attraper, alors ça vaut le coup. | Open Subtitles | ,صحيح، إن كان سيساعدني على القبض عليه . إذن الأمر يستحق المخاطرة |
Nous avons étudié leurs arguments et décidé que le risque en valait la peine. | UN | لقد أخذنا في الاعتبار ما عرضوه من حجج وقررنا أن اﻷمر يستحق المخاطرة. |
Ce n'est pas pour rien que des millions d'Africains risquent leur vie pour émigrer vers les pays riches qui ont colonisé leurs terres. | UN | ونتيجة لذلك، يتعرّض ملايين الأفارقة إلى المخاطرة من أجل الهجرة إلى تلك البلدان الغنية التي كانت تستعمر بلدانهم. |
Hier, on vous a demandé si vous vouliez tout tenter pour 500 000 $. | Open Subtitles | البارحة سألناك إن كنت تريد المخاطرة بكل ما ربحت من أجل 500 ألف دولار |
Comment renforcer la coopération dans l'utilisation des techniques d'enquête spéciales sans compromettre la vie et la sécurité des migrants? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التعاون على استعمال تقنيات التحرّي الخاصة دون المخاطرة بحياة المهاجرين وسلامتهم؟ |