"المخاطر على" - Translation from Arabic to French

    • des risques à
        
    • les risques pour la
        
    • des risques au
        
    • des risques pour la
        
    • les risques pour les
        
    • risque pour les
        
    • risque à
        
    • risque sur
        
    • des risques de
        
    • risques pesant sur
        
    • des risques aux
        
    • les risques pour l
        
    • les risques à
        
    • les risques au
        
    • les risques sur
        
    ... élaboration d'un système d'évaluation des risques à l'échelon national, assorti d'outils de gestion internationaux et de systèmes scientifiques et techniques innovants. UN تطوير تقدير المخاطر على أساس وطني وتوفير أدوات إدارة شاملة وتصميم الأنظمة بصورة مبتكرة من الناحيتين العلمية والتقنية.
    Le Comité reconnaît que l'Administration entend mettre en place une approche de la gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    Le transport des déchets sur les lieux devrait réduire au minimum les risques pour la santé et la sécurité des employés, le public et l'environnement. UN وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة.
    i) Évaluation des risques au niveau national 49 - 52 12 UN `1` عمليات تقييم المخاطر على الصعيد الوطني 49-52 13
    Cette exposition moins importante devrait entraîner une diminution sensible des risques pour la santé des personnes et l'environnement. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الحد من التعرض إلى انخفاض كبير في المخاطر على الصحة البشرية والبيئة.
    L'article 60-2 aurait donc pour effet d'accroître les risques pour les banques ou d'autres porteurs. UN ولذلك سيكون أثر الفقرة 2 من المادة 60 هو زيادة المخاطر على المصارف أو على الحائزين الآخرين.
    Cela dit, elle permet déjà de conclure, à titre provisoire, que le risque pour les invertébrés aquatiques est élevé (EFSA, 2006). UN واستناداً إلى الدراسة الحالية فإن المخاطر على اللافقاريات المائية يمكن أن تُعتبر مؤقتاً عالية بالفعل (EFSA, 2006).
    Les discussions ont également porté sur les mesures d'atténuation des risques à bord du navire. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    L'Administration a accompli des progrès au niveau de la mise en place d'une politique de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. UN حققت الإدارة تقدماً إيجابياً صوب تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة.
    On a demandé à l'UNICEF de préciser de quelle manière il améliorerait encore davantage la gestion des risques à l'échelle du système. UN وسئلت اليونيسيف عن السبل التي يمكن أن تواصل بها تحسين نظام إدارة المخاطر على نطاق المنظمة.
    Le dosage sanguin est l'une des méthodes les plus largement utilisées pour évaluer les risques pour la santé humaine résultant de l'exposition au plomb. UN تُعتبر عملية أخذ العينات لتحديد مستوى الرصاص في الدم إحدى الطرق الشائعة والمستخدمة في تقييم المخاطر على الإنسان من جراء التعرض للرصاص.
    Les objectifs généraux sont de limiter la création de nouveaux débris spatiaux et partant, de limiter les risques pour les missions spatiales présentes et futures et les risques pour la vie humaine. UN ومن الأهداف العامة المنشودة الحدُّ من تكوين حطام فضائي جديد، ومن ثمَّ الحدُّ من المخاطر على البعثات الفضائية الراهنة والمستقبلية وكذلك من المخاطر على حياة البشر.
    Du fait qu'elle élimine la source d'exposition, cette mesure devrait sensiblement réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement aquatique. UN وبما أن الإجراء التنظيمي يزيل مصدر التعرض من المتوقع أن تنخفض نتيجة لذلك المخاطر على الصحة البشرية وعلى البيئة البحرية بدرجة كبيرة.
    i) Évaluation des risques au niveau national UN `1` عمليات تقييم المخاطر على الصعيد الوطني
    Il est entendu que le système est paramétrable pour pouvoir prendre en charge et personnaliser la nature et l'intensité des risques au niveau de chaque bureau. UN ومن المفهوم أن النظام له مقايسات تمكنه من أن يتولى ويشخص طبيعة وكثافة المخاطر على مستوى كل مكتب.
    Ensemble d'outils d'évaluation des risques pour la santé humaine UN مجموعة أدوات بشأن تقييم المخاطر على صحة الإنسان
    les risques pour les opérateurs et les familles habitant au milieu ou près de champs de coton sont donc inacceptables. UN وفي الختام فإن المخاطر على المشغلين والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها تعتبر غير مقبولة.
    Cela dit, elle permet déjà de conclure, à titre provisoire, que le risque pour les invertébrés aquatiques est élevé (EFSA, 2006). UN واستناداً إلى الدراسة الحالية فإن المخاطر على اللافقاريات المائية يمكن أن تُعتبر مؤقتاً عالية بالفعل (EFSA, 2006).
    Cette situation n'est pas propice à l'existence d'un véritable profil de risque à l'échelle du système des Nations Unies et à son contrôle. UN وهذا الوضع لا يُمكّن من توصيف ورصد المخاطر على نطاق المنظومة.
    Cette conclusion était fondée sur un modèle de projection de risque sur la vie entière qui combinait les risques d'apparition de tumeurs de tous types; UN ويستند هذا الاستنتاج إلى نموذج إسقاط المخاطر على مدى الحياة الذي يُدمِج مخاطر جميع أنواع الأورام معاً؛
    La politique de gestion des risques de l'Entité n'a pas encore été arrêtée définitivement. UN ولم توضع بعد الصيغة النهائية لسياسة إدارة المخاطر على صعيد الهيئة.
    ii) Si l'application de la mesure de règlementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر، أو من المتوقع أن يسفر عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة البشر أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار؛
    i) Évaluation des risques aux niveaux national et local UN `1` تقييم المخاطر على الصعيدين الوطني والمحلي
    Ensemble, ces conventions guident les décideurs dans leurs actions en vue de réduire au minimum et de gérer les risques pour l'environnement posés par un éventail de substances chimiques, produits et déchets. UN وهذه الاتفاقيات جميعها توجه صُنّاع القرار في إجراءاتهم لخفض وإدارة المخاطر على البيئة من طائفة من المواد الكيميائية والمنتجات والنفايات.
    Cela augmentait les risques à court terme pour les pays en développement, dans la mesure où la corrélation entre les cycles économiques s'intensifiait. UN وقد زاد هذا الأمر المخاطر على المدى القصير بالنسبة للبلدان النامية إذ اشتد الترابط بين دورات الأعمال التجارية.
    Pour évaluer le risque d'erreurs significatives dans les états financiers, nous avons cherché à déterminer et à analyser les risques au niveau des états financiers et au niveau des assertions. UN ولدى تقييم عنصر الخطر الذي ينشأ عن تضمن البيانات المالية بيانات مغلوطة، قمنا بتحديد وتقييم المخاطر على مستوى البيانات المالية وعلى مستوى التأكيدات.
    S'agissant de l'exactitude de l'évaluation des risques, il a signalé que les agences d'information financière évaluaient les risques sur une base relative et sur une base absolue et que les plafonds par pays étaient un facteur pertinent. UN وفيما يتعلق بصحة تقييم المخاطر، أشار إلى أن الوكالات تُقيّم المخاطر على أساس نسبي وعلى أساس مطلق أيضا، وأن الأسقف القطرية عامل وجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more