"المخدرات عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • de drogues par
        
    • drogues par voie
        
    • de drogue par
        
    • toxicomanes par voie
        
    • drogues en
        
    • des drogues par
        
    • de stupéfiants par
        
    • stupéfiants en leur
        
    • la toxicomanie par voie
        
    • les stupéfiants par l'intermédiaire
        
    • la drogue en
        
    Les initiatives régionales prises pour lutter contre le trafic de drogues par mer ont été mentionnées. UN وأشير الى المبادرات المتخذة على الصعيد الاقليمي لمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    D'autres facteurs, tels que la consommation répandue de drogues par voie intraveineuse en Géorgie, sont également une source de préoccupation pour nous. UN وثمة عوامل أخرى تقلقنا، كانتشار تعاطي المخدرات عن طريق الحقن في جورجيا.
    La consommation de drogue par injection constitue un facteur important de propagation du VIH dans les communautés minoritaires. UN ويعزى السبب الرئيسي لانتقال الإصابات بين أفراد الأقليات إلى تعاطي المخدرات عن طريق حقنها بالإبر.
    Près de 75 % des cas décelés concernaient des toxicomanes par voie intraveineuse. UN وتصل نسبة الإصابة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن إلى 75 في المائة بين جميع الحالات التي تم رصدها.
    Le groupe a examiné les pratiques actuelles en matière de trafic illicite des drogues par mer, notamment l'utilisation de vedettes rapides, en particulier dans les Caraïbes, et l'utilisation de conteneurs pour transporter des drogues en fraude. UN وناقش الفريق الاتجاهات الحالية في تهريب المخدرات عن طريق البحر بما في ذلك استخدام الزوارق السريعة، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي واستخدام الحاويات لتهريب المخدرات.
    Cette organisation se spécialisait dans le trafic des drogues par le biais des services postaux internationaux. UN وكانت المنظمة متخصصة في تهريب المخدرات عن طريق خدمات البريد الدولي.
    Un guide type à l'intention des enseignants du secondaire et une étude sur la transmission du VIH liée à l'utilisation de drogues par voie intraveineuse sont en préparation. UN وبدأ العمل على وضع النموذج اﻷولي لدليل المدرسين في المرحلة الثانوية وعلى إعداد دراسة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات عن طريق الحقن.
    Déstigmatisation des usagers de drogues par injection en Chine UN الحد من تعاطي المخدرات عن طريق الحقن ومن عواقبه الضارة
    Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. UN فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال.
    Les causes principales de cette épidémie demeurent l'utilisation de drogues par voie intraveineuse et la migration. UN وما زال السببان الرئيسيان لهذا الوباء تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والهجرة.
    Usagers de drogues par voie intraveineuse UN متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي
    Il y a 10 ans, 90 % des cas de sida aux Bermudes étaient dus à la consommation de drogues par voie intraveineuse, alors que, à l’heure actuelle, on assiste à une augmentation des cas résultant d’activités homosexuelles ou hétérosexuelles. UN ومنذ ١٠ سنوات، كان ٩٠ في المائة من حالات اﻹصابة باﻹيدز في برمودا يحدث بسبب تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي ولكن اﻵن هناك زيادة في النسبة المئوية لﻹصابة نتيجة للواط أو العلاقات الجنسية الطبيعية.
    Aucun cas de VIH n'a été détecté chez les consommateurs de drogue par intraveineuse (IDU), et la population en général. UN فلم تُكتشف حالات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى مستعملي المخدرات عن طريق الأوردة، والسكان عامة.
    Troisièmement, nous avons entrepris cette année de recueillir des informations à jour sur les comportements caractéristiques des 15-24 ans et des toxicomanes par voie intraveineuse. Nous devrions avoir analysé et interprété ces données d'ici à la fin de l'année. UN ثالثا، نقوم هذه السنة بعملية جمع بيانات مستكملة بشأن سلوك اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، وسوف نقوم بتحليل وتفسير تلك البيانات بحلول نهاية هذا العام.
    L’Initiative vise à aider les gouvernements des pays des Caraïbes, y compris les territoires d’outre-mer, à lutter contre le commerce des drogues en resserrant la coopération régionale et en augmentant la capacité de travailler à tous les aspects du contrôle des drogues. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة حكومات منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك أقاليم ما وراء البحار، على التصدي لمشاكل تجارة المخدرات عن طريق تحسين التعاون اﻹقليمي وزيادة القدرة على معالجة جميع جوانب مراقبة المخدرات.
    De même, la CCATID agit en étroite collaboration avec le Ministère de la défense nationale qui est chargé de faire échec à l'introduction de stupéfiants par voie aérienne ou maritime. UN كما أن اللجنة المذكورة على اتصال وثيق بوزارة الدفاع التي تتولى مسؤولية حظر دخول المخدرات عن طريق الجو والبحر.
    Les autorités nationales doivent coopérer avec le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants en leur fournissant les informations dont ils ont besoin. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    Elle a néanmoins continué de se propager dans les pays du sud-ouest, particulièrement en Espagne et au Portugal, où elle est favorisée notamment par la toxicomanie par voie intraveineuse. UN ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية.
    37. Encourage la communauté internationale à affecter des ressources accrues à la lutte contre les stupéfiants par l'intermédiaire du fonds d'affectation spéciale créé à cet effet pour l'Afghanistan ; UN 37 - تشجع المجتمع الدولي على توجيه مزيد من الأموال المخصصة لمكافحة المخدرات عن طريق الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات التابع لحكومة أفغانستان؛
    Le pâtissier distribuait de la drogue en les introduisant dans des gâteaux de mariage. Open Subtitles اذا، الخباز كان يوزع المخدرات عن طريق خبزهم مع كيكات الزفاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more