Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la lutte contre la drogue en Afghanistan | UN | مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
La question de la drogue en Afghanistan constitue un autre problème particulièrement préoccupant. | UN | وثمة مجال آخر يثير القلق بصفة خاصة وهو مسألة المخدرات في أفغانستان. |
En outre, la guerre contre les stupéfiants en Afghanistan est encore loin d'être gagnée. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان. |
Il apparaît de plus en plus clairement que la fragmentation actuelle de la lutte internationale contre les stupéfiants en Afghanistan est inefficace. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن التشتت الحالي للجهود الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان غير فعال. |
Pour résoudre le problème de la culture de drogues en Afghanistan, il faut adopter une approche équilibrée et multiforme. | UN | وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه. |
Le problème des drogues en Afghanistan est une séquelle de la guerre. | UN | إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte antidrogue en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
Le terrorisme international trouve un puissant allié dans le trafic de stupéfiants et malheureusement, on n'a constaté aucun progrès réel dans la lutte pour réduire la production de stupéfiants en Afghanistan. | UN | إن الاتجار بالمخدرات شريك قوي للإرهاب الدولي. ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
La production et le trafic de drogue en Afghanistan continuent de préoccuper gravement le Kazakhstan. | UN | وما زال إنتاج المخدرات في أفغانستان واتخاذها قاعدة للاتجار بها يشكل مصدر قلق كبير لكازاخستان. |
Selon de nombreux experts internationaux, la chute du régime des Taliban n'a pas encore signifié l'élimination du trafic criminel des stupéfiants en Afghanistan. | UN | وفي رأي الكثيرين من الخبراء الدوليين، أن انتهاء حكومة طالبان لا يعني حتى الآن القضاء على التجارة الإجرامية في المخدرات في أفغانستان. |
M. Arlacchi demande instamment à la communauté internationale d’adopter une position politique qui mette l’accent sur la gravité du problème de la drogue en Afghanistan. | UN | وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la lutte contre la drogue en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
PNUD : Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre la drogue en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
Une approche holiste et un engagement à long terme sont indispensables si l'on veut préserver les acquis de la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتعتمد المكاسب المستدامة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على اتباع النهج الشمولي ووجود الالتزام الطويل الأجل. |
La Norvège accroît son appui aux initiatives de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتزيد النرويج دعمها لمبادرات مكافحة المخدرات في أفغانستان. |
Le fatalisme n’est toutefois pas de mise et il faut au moins essayer de maîtriser le problème de la production de drogues en Afghanistan. | UN | إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
La communauté internationale et les États de la région sont de plus en plus inquiets de l'augmentation de la production de drogues en Afghanistan. | UN | وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
Le Conseil se félicite en outre des projets que mènent actuellement certains États pour contrer la menace des drogues en Afghanistan. | UN | ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان. |
102. On s'est inquiété de la détérioration de la situation en matière de contrôle des drogues en Afghanistan. | UN | 102- وأُعرب عن القلق بشأن تدهور حالة مكافحة المخدرات في أفغانستان. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la lutte antidrogue en Afghanistan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان |
Parallèlement, la poursuite de la culture du pavot et de la production de stupéfiants en Afghanistan continuait d'être un grave sujet de préoccupation. | UN | ولا يزال استمرار زراعة المخدرات في أفغانستان وإنتاجها يشكل موضوعا مثيرا للقلق البالغ. |
L'OTSC est préoccupée par l'augmentation de la production de drogue en Afghanistan. | UN | ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
L'industrie des stupéfiants en Afghanistan concerne plus de deux millions de personnes et génère des ressources s'élevant à environ 3 milliards de dollars. | UN | ويشارك في صناعة المخدرات في أفغانستان أكثر من مليوني شخص، وهي تدرّ موارد تبلغ 3 بلايين دولار تقريبا. |
Le 9 novembre, le Ministère afghan de la lutte contre les stupéfiants a publié avec l'appui technique de l'ONU le rapport de 2012 sur les drogues en Afghanistan, qui est le premier de ce qui doit devenir une série de rapports annuels. | UN | 41 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت وزارة مكافحة المخدرات، بدعم تقني من الأمم المتحدة، تقرير المخدرات في أفغانستان لعام 2012. |
:: Le 14 mars 2012, le Programme régional de lutte contre les stupéfiants pour l'Afghanistan et les pays voisins - appuyé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - a tenu la première réunion de son comité directeur à Vienne. | UN | :: في 14 آذار/مارس 2012، عقد البرنامج الإقليمي لمكافحة المخدرات في أفغانستان والبلدان المجاورة، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الاجتماع الأول للجنته التوجيهية في فيينا. |