"المخدرات في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • des drogues dans les pays
        
    • de stupéfiants dans les pays
        
    • les stupéfiants dans les pays
        
    • la drogue dans ces pays
        
    • drogue dans les pays
        
    En outre, les organes chargés de faire respecter la loi qui participent aux programmes de contrôle des drogues dans les pays en développement ont besoin d'un équipement moderne pour améliorer leurs connaissances professionnelles et leur efficacité. UN وباﻹضافة إلـــى ذلــــك تحتاج وكالات إنفاذ القانون المشاركة في برامــــج مكافحـــة المخدرات في البلدان النامية، إلى معدات عصرية لزيادة مهاراتها المهنية وفعاليتها، ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور هام في توفير هذه المعدات، وفي تحمـل
    Les experts de la FAO chargés de l'estimation des besoins, de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation de projets continueront de collaborer avec d'autres institutions et organisations pour mettre au point et exécuter les projets et programmes destinés à réduire les cultures illicites ainsi que le trafic et l'abus des drogues dans les pays membres qui demandent une assistance. UN وسيستمر مزج خبة الفاو في مجال تقييم الاحتياجات ووضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها بخبرة سائر الوكالات والمنظمات في الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف خفض انتاج زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واساءة استعمال المخدرات في البلدان اﻷعضاء التي تطلب المساعدة.
    L’article 9 de la Convention unique prévoit que les membres de l’organe doivent être des personnes qui, par leur compétence, leur impartialité et leur désintéressement, inspirent la confiance générale et qui sont au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs. UN وفي المادة ٩ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات ذكر أنه لا بد أن يكون أعضاء الهيئة ممن يتمتعون بالثقة العامة لكفاءتهم ونزاهتهم وتجردهم، وأن يكونون أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة.
    Nous estimons qu'il est indispensable que les pays qui se partagent cette responsabilité prennent des mesures radicales concernant la consommation de stupéfiants dans les pays qui reçoivent de la drogue, afin que les efforts engagés pour contrôler la production puissent être efficaces. UN ونحن نرى أنه من الضروري أن تقوم البلدان التي تتحمل جزءا من هذه المسؤولية باتخاذ تدابير حاسمة فيما يتعلق باستهلاك المخدرات في البلدان التي تتلقى هذه المواد من أجل ضمان فعالية الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج.
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
    Il servira de cadre politique à une action concertée contre le fléau de la drogue dans ces pays et, grâce à l'aide du PNUCID, permettra de renforcer la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, ainsi que la coopération en vue de réduire la demande de drogues et de combattre le blanchiment de l'argent. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم اطارا سياسيا لازما للقيام باستجابة مشتركة في درء بلاء المخدرات في البلدان المعنية، والقيام من خلال المساعدة من اليوندسيب بتعزيز التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف، وكذلك التعاون في ميدان خفض الطلب على المخدرات وفي أنشطة مكافحة غسل الأموال.
    Une organisation non gouvernementale japonaise lance périodiquement des appels de fonds auprès du public japonais et remet chaque année au PNUCID un montant de 400 000 à 500 000 dollars qui doit servir exclusivement à financer l’octroi de subventions de faible montant à des organisations non gouvernementales qui s’emploient à prévenir l’abus des drogues dans les pays en développement. UN وتنظم منظمة يابانية غير حكومية حملات دورية لجمع اﻷموال من الجمهور في اليابان وتقدم للبرنامج ما يتراوح بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا ليستعملها خصيصا كمنح صغيرة تقدم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة على منع إساءة استعمال المخدرات في البلدان النامية.
    31. Le Comité a estimé que les cadres représentaient pour le PNUCID un progrès considérable, s'agissant notamment de l'adoption d'une approche mieux équilibrée au contrôle des drogues dans les pays et les sous-régions pris individuellement, et par répercussion, pour le Programme dans son ensemble. UN ٣١ - ورأى المجلس أن اﻷطر تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة للبرنامج لا سيما فيما يتعلق بوضع نهج أكثر توازنا لمراقبة المخدرات في البلدان والمناطق الفرعية فرادى، وبالتالي بالنسبة للبرنامج ككل.
    En conséquence, la FICR se félicite de l'attention prêtée par la Commission des stupéfiants au problème des drogues dans les pays touchés par la pauvreté et l'insécurité et demande l'incorporation des questions des drogues dans les stratégies élaborées pour parvenir à un développement économique durable. UN وبناء على ذلك يشيد الاتحاد الدولي بالاهتمام الذي وجهته لجنة المخدرات لمشكلة المخدرات في البلدان المتأثرة بالفقر وانعدام الأمن ويطالب بإدراج قضايا المخدرات في الاستراتيجيات المصمَّمة لإحراز التنمية الاقتصادية المستدامة.
    40. Les améliorations apportées à la collecte et à la notification de données au plan national sont attribuables principalement à la mise en place de réseaux régionaux et nationaux d'information sur les drogues, qui servent de tribune pour échanger des informations sur la situation de l'abus des drogues dans les pays et régions respectifs ainsi que des données d'expérience connexes. UN 40- وقد تحققت التحسينات في مجال جمع البيانات العالمية والتبليغ عنها بالدرجة الأولى عن طريق إنشاء شبكات اقليمية ووطنية للمعلومات المتصلة بالمخدرات توفر محفلا لتبادل المعلومات عن حالة تعاطي المخدرات في البلدان والأقاليم فرادى وما يتصل بها من خبرات.
    Des résultats concrets ont été obtenus grâce à l'aide apportée aux autorités de contrôle des drogues dans les pays concernés (Afghanistan, Ouzbékistan, Pakistan et Tadjikistan) pour leur donner, en assurant la formation du personnel, les moyens de détecter et de saisir des stupéfiants. UN وتحققت نتائج ملموسة في مساعدة السلطات المعنية بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية (أفغانستان وأوزبكستان وباكستان وطاجيكستان) على تعزيز قدرتها على كشف المخدرات وضبطها، من خلال تدريب موظفيها.
    e) Renforcer la concertation et la coopération avec les banques multilatérales de développement et les institutions financières internationales afin qu'elles puissent mener des activités de prêt et de programmation pour le contrôle des drogues dans les pays intéressés et touchés en vue de mettre en oeuvre les conclusions de la session extraordinaire et tenir la Commission des stupéfiants au courant des nouveaux progrès réalisés dans ce domaine; UN (هـ) تعزيز الحوار والتعاون مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات المالية الدولية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطة الإقراض والبرمجة المتصلة بمكافحة المخدرات في البلدان المهتمة والمتضررة بغية تنفيذ النتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية، وإبقاء لجنة المخدرات على علم بما يحرز من تقدم آخر في هذا المجال؛
    Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. UN ٣ - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    En élisant les candidats, le Conseil devra prendre en considération le principe d'une représentation géographique équitable, ainsi que l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'OICS, en proportion équitable, des personnes qui aient une bonne connaissance de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et aient des attaches avec lesdits pays. UN ١٥ - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. UN 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    En élisant les candidats, le Conseil devra prendre en considération le principe d'une représentation géographique équitable, ainsi que l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'OICS, en proportion équitable, des personnes qui aient une bonne connaissance de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية السليمة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    Le Conseil, eu égard au principe d'une représentation géographique équitable, doit tenir compte de l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'Organe, en proportion équitable, des personnes qui soient au courant de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. UN 3 - يراعي المجلس، مع اعتباره التام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية كون الهيئة تضم، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بهذه البلدان.
    15. En élisant les candidats, le Conseil devra prendre en considération le principe d'une représentation géographique équitable, ainsi que l'intérêt qu'il y a à faire entrer dans l'OICS, en proportion équitable, des personnes qui aient une bonne connaissance de la situation en matière de stupéfiants dans les pays producteurs, fabricants et consommateurs et qui aient des attaches avec lesdits pays. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وآلية " آدام " هي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    9. Note le rôle important que le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs joue en coordonnant l'assistance technique en matière de lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés à partir de l'Afghanistan; UN 9- تلاحظ ما لدور الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة من أهمية في تنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية المستخدمة في تهريب المواد الأفيونية من أفغانستان؛
    Il servira de cadre politique à une action concertée contre le fléau de la drogue dans ces pays et, grâce à l’aide du PNUCID, permettra de renforcer la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs, de même que la coopération en vue de réduire la demande de drogues et de combattre le blanchiment d’argent. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم المشار اليها الاطار السياسي اللازم للقيام باستجابة مشتركة في درء بلاء المخدرات في البلدان المعنية ، والقيام من خلال المساعدة من اليوندسيب بتعزيز التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف ، وكذلك التعاون في ميدان خفض الطلب على المخدرات وفي أنشطة مكافحة غسل اﻷموال .
    Il faut continuer à lutter contre la drogue dans les pays producteurs et les pays de transit, de même que dans les pays consommateurs, et développer ces activités. UN إن التصميم على مكافحة المخدرات في البلدان المنتجــة وبلـــدان المرور العابر، وكذلك في البلدان المستهلكة يجب اﻹبقــاء عليه وتنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more