"المخزونات القائمة" - Translation from Arabic to French

    • des stocks existants
        
    • les stocks existants
        
    • stock existant
        
    • des réserves existantes
        
    • stocks de
        
    La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    La valeur d'un FMCT est donc plus grande s'il permet de résoudre correctement le problème des stocks existants. UN ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة.
    Pour être efficace, un tel traité devra comporter un mécanisme de vérification et couvrir les stocks existants. UN ولكي تكون هذه المعاهدة ذات مغزى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقُّق وأن تشمل المخزونات القائمة.
    les puissances dotées de telles armes doivent donner à la communauté internationale l'assurance qu'elles ne produisent plus de matières fissiles de qualité militaire et, en outre, que les stocks existants sont soumis à un contrôle adéquat, en vue de parvenir à des réductions nettes. UN كما ينبغي تقديم ضمانات بأنه يجري وضع المخزونات القائمة قيد المراقبة المناسبة بغية تخفيض كمياتها.
    Ce sont des éléments qui montrent clairement que le danger le plus immédiat vient aujourd'hui des stocks existants et qu'il faut s'y intéresser de toute urgence. UN وهذه إشارة واضحة إلى أن الخطر العاجل اليوم يجيء من المخزونات القائمة وينبغي التصدي له على وجه الاستعجال.
    En l'occurrence, la question des stocks existants doit absolument être traitée d'une façon très directe. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين معالجة مسألة المخزونات القائمة بطريقة جد مباشرة.
    Comme je j'ai déjà indiqué, mon pays est d'avis que la réduction des stocks existants devrait faire l'objet d'un accord séparé. UN ومثلما أسلفت، يعتبر بلدي أنه ينبغي أن يتناول اتفاق منفصل تخفيض المخزونات القائمة.
    J'espère vous voir tous à cette réunion qui traitera de la question des stocks existants. UN وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة.
    Deuxièmement, la question incontournable des stocks existants. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    Pour les raisons que je viens d'énoncer, il importe de résoudre le problème des stocks existants. UN ولهذا السبب السابق، فإن قضية المخزونات القائمة ينبغي التصدي لها.
    La question des stocks existants doit également être traitée. UN كما يجب أيضا التطرق إلى مسألة المخزونات القائمة.
    Idéalement, il faudrait négocier un traité unique qui réglerait à la fois la question de la production future de matières fissiles, et celle des stocks existants. UN وسيكون من المستصوب في عالم مثالي، التفاوض على معاهدة واحدة تعالج كلاً من مسألة اﻹنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية ومسألة المخزونات القائمة.
    La mise en oeuvre de programmes visant expressément l'élimination des stocks existants et le déminage a commencé longtemps avant la ratification de la Convention. UN وبوشر العمل قبل أمد طويل من التصديق على الاتفاقية، في برامج محددة ﻹزالة المخزونات القائمة من اﻷلغام ونزعها.
    Pour éviter que les stocks existants ne tombent en de mauvaises mains, nous devrions renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية.
    Nous notons également que plusieurs autres États que la question intéresse de près sont vivement opposés à ce que les stocks existants entrent dans le champ d'application du traité. UN ونلاحظ أيضاً أن عدة من الدول الرئيسية الأخرى تعترض بشدة أيضاً على إدراج مسألة المخزونات القائمة.
    Je note également que le fait d'inclure les stocks existants pourrait avoir des conséquences que la plupart d'entre nous jugeraient fâcheuses. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    i) les stocks existants de munitions et de systèmes d'armes peu fiables, obsolètes ou illicites qui ont été retirés; UN `1` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي سُحبت؛
    Nous espérons assister à un débat approfondi sur la vérification et les stocks existants. UN ونتطلع إلى مناقشة متعمقة بشأن التحقق وبشأن المخزونات القائمة.
    Le solde inutilisé de 88 500 dollars s'explique par l'utilisation du stock existant, qui comprenait les fournitures achetées avant la suspension du processus d'identification. UN نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٥٠٠ ٨٨ دولار بسبب استخدام المخزونات القائمة وتتضمن إمدادات تم شراؤها قبل تعليق عملية تحديد الهويات.
    Pour donner un véritable sens à ce traité, il faudra y inclure un mécanisme de contrôle fiable n'excluant nullement le contrôle des réserves existantes d'armes nucléaires. UN وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة.
    iii) Les stocks de munitions et de systèmes d'armes peu fiables, obsolètes ou illicites qui ont été détruits; UN `3` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي دُمّرت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more