"المخزونات من" - Translation from Arabic to French

    • des stocks de
        
    • les stocks de
        
    • des stocks d'
        
    • les réserves de
        
    • les stocks d'
        
    • des réserves de
        
    • des stocks des
        
    • stocks actuels d'
        
    La vingt et unième Réunion des Parties devrait examiner plus avant la question des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone s'agissant de la question du respect. UN ويتوقع أن يواصل الاجتماع الحادي والعشرين نظر مسألة المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال.
    Gestion prudente, efficace et écologiquement rationnelle des stocks de PCB Problèmes et lacunes UN إدارة المخزونات من ثنائي الفينيل على نحو آمن وفعال وسليم بيئياً
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la destruction des stocks de mines antipersonnel et de munitions UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد ومن الذخائر
    De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. UN وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية.
    les stocks de la plupart des produits de base se sont situés à des niveaux élevés par rapport aux normes antérieures. UN وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية.
    Plus vite la destruction des stocks d'armes chimiques s'effectuera de façon complète, plus vite le monde deviendra un lieu sûr. UN وكلما سارعنا بتدمير المخزونات من الأسلحة الكيميائية، وكلما جرى تدميرها بشكل أكمل، يصبح العالم أكثر سلامة نسبيا.
    Il a également prié instamment l'Organisation des Nations Unies de créer un registre recensant la totalité des stocks de matières fissiles à usage militaire. UN كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة.
    La KOC demande aussi une indemnité au titre des stocks de pièces mécaniques de rechange qu'elle aurait perdues par suite de l'invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    La KOC demande aussi une indemnité au titre des stocks de pièces mécaniques de rechange qu'elle aurait perdues par suite de l'invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    Cette année, le Bélarus a commencé à appliquer deux projets sur l'élimination des stocks de mines antipersonnel. UN واستهلت بيلاروس، هذا العام، التنفيذ العملي لمشروعين لإزالة المخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Des négociations ont eu lieu et des accords ont été signés afin de permettre une assistance pour l'élimination des stocks de mines antipersonnel de notre pays. UN وقد جرت مفاوضات وتم التوقيع على اتفاقات ستمكن من كفالة تقديم المساعدة الدولية للقضاء على المخزونات من الألغام المضادة للأفراد في بلدنا.
    Deuxièmement, le détournement, en vue de la fabrication d'armes nucléaires, des stocks de matières utilisés dans la fabrication d'armements classiques doit être interdit. UN ويتعلق الأمر التالي بوجوب منع تحويل المخزونات من الاستخدام العسكري التقليدي إلى استخدامها لأغراض الأسلحة النووية.
    En conséquence, les stocks de certains minéraux et métaux ont diminué et l'on a constaté des pénuries d'autres métaux et minéraux. UN وبسبب ذلك انخفضت المخزونات من بعض المعادن والفلزات وطرأ نقص على بعضها اﻵخر.
    Elle peut ensuite transférer les stocks de ses entrepôts provinciaux à Manille au moment le plus opportun. UN وتستطيع حينذاك نقل المخزونات من مستودعاتها الإقليمية إلى مانيلا في أنسب وقت.
    les stocks de mines sont également détruits à une vitesse impressionnante. UN ويدمر حاليا المخزونات من اﻷلغام بمعدل يثير اﻹعجاب.
    Une fois épuisés les stocks de ressources, les forces d'occupation et leurs alliés sont passés à une autre phase d'exploitation active. UN فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط.
    Les efforts internationaux concernant la gestion et la sécurité des stocks d'armes et de munitions se sont intensifiés récemment. UN ازدادت في الآونة الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة وأمن المخزونات من الأسلحة والذخيرة.
    Il demande aussi une comptabilisation et une transparence complètes des stocks d'armes nucléaires, y compris les armes tactiques, des cinq États dotés d'armes nucléaires. UN وهي تدعو أيضا إلى المساءلة والشفافية التامتين في المخزونات من الرؤوس الحربية النووية، بما في ذلك الأسلحة التعبوية، لدى الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous considérons aussi que la FORPRONU, au nom de l'humanité et conformément aux résolutions des Nations Unies, est tenue d'assurer l'acheminement de l'aide humanitaire aux nombreux civils de Gorazde, toutes les réserves de vivres et de médicaments de la ville ayant été épuisées. UN كما أننا نعتبر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، باسم اﻹنسانية ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن كفالة تسليم المعونة اﻹنسانية الى العديد من المدنيين في غورازده، ﻷن جميع المخزونات من اﻷغذية واﻷدوية في المدينة قد نفدت. ــ ــ ــ ــ ــ
    Tous les stocks d'armes chimiques doivent être détruits dans les plus brefs délais. UN ويجب تدمير جميع المخزونات من الأسلحة الكيميائية بدون إبطاء.
    2. Financer la destruction des réserves de SAO dans les Parties visées à l'article 5 UN 2 - تمويل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة في البلدان الأطراف العاملة بالمادة 5
    Un régime de garanties efficace requiert la disponibilité d'une masse suffisante d'informations et des inventaires détaillés sur la production, le volume des stocks des matières fissiles à usage civil et militaire, ainsi que des données sur les installations nucléaires civiles et militaires. UN ويتطلب نظام ضمانات فعال توافر كمية كافية من المعلومات وقوائم جرد تفصيلية عن الإنتاج وحجم المخزونات من المواد الانشطارية للأغراض المدنية والعسكرية، وكذلك بيانات عن المنشآت النووية المدنية والعسكرية.
    Dans leur déclaration conjointe, ils ont rappelé les progrès sans précédent accomplis et les efforts déployés par les États dotés d'armes nucléaires en faveur de la réduction des armes nucléaires, du désarmement, des mesures de confiance et de la transparence, et notent avec satisfaction que leurs stocks actuels d'armes nucléaires sont actuellement de loin les plus faibles depuis un demi-siècle. UN وفي بيانها المشترك أشارت إلى ما أحرزته من تقدم وما بذلته من جهود لم يسبق لها مثيل في مجال خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي وبناء الثقة والشفافية، وأشارت بارتياح إلى أن مستوى المخزونات من الأسلحة النووية وصل في الوقت الراهن إلى مستوى أدنى بكثير مما كان عليه في أي وقت في منتصف القرن السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more