"المخزون في" - Translation from Arabic to French

    • des stocks dans
        
    • stocké dans
        
    • stock et
        
    • d'inventaire au
        
    • des stocks au
        
    • entreposé dans
        
    • stock au
        
    • stocks de
        
    • stocks des
        
    • des stocks à
        
    • l'inventaire au
        
    • des stocks du
        
    • des stocks en
        
    • l'inventaire dans
        
    • des stocks se trouvant dans
        
    Par ailleurs, la mission a mis en place un système de localisation des stocks dans l'entrepôt en vue de regrouper les mêmes articles. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    Le FNUAP envisage de déployer le module de gestion des stocks dans les bureaux nationaux en 2012. UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان الشروع في استخدام وحدة إدارة المخزون في المكاتب القطرية في عام 2012.
    Le carbone stocké dans le sol et l'humus des écosystèmes forestiers représente également une proportion importante du volume total de carbone. UN والكربون المخزون في التربة وفي قمامة النظم الإيكولوجية الحرجية يشكل بدوره نسبة كبيرة من مجموع كتلة الكربون.
    76 centraux téléphoniques fonctionnaient et 101 étaient en stock et attendaient d'être installés, y compris 4 de remplacement. UN كان 76 مقسما هاتفيا قيد التشغيل، وكان 101 منها في المخزون في انتظار تركيبها، بما في ذلك 4 مقسمات بديلة
    c Représente la valeur d'inventaire au 31 décembre 1991. UN )ج( يمثل تكاليف المخزون في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    45. Le paragraphe 14 du rapport traite des directives et instructions concernant les procédures relatives à la gestion des biens et au contrôle des stocks au Siège. UN ٤٥ - وتتناول الفقرة ١٤ من التقرير المبادئ التوجيهية والتعليمات المتعلقة باﻹجراءات من أجل إدارة الممتلكات ومراقبة المخزون في المقر.
    Étant donné que ces projets sont des projets à long terme et que la destination finale du combustible usé pourrait ne pas avoir été décidée, il y a trois options en ce qui concerne la propriété du combustible usé entreposé dans ces installations, à savoir : UN فلأن مثل هذه المشاريع طويلة الأمد وربما لا تكون الوجهة النهائية للوقود المستهلك قد تحددت، يلزم بحث ثلاثة خيارات تتعلق بملكية الوقود المستهلك المخزون في تلك المرافق:
    Il a mis en place un système mondial de suivi de la réception, de l'entreposage et de la distribution des stocks dans tous ses entrepôts. UN وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها.
    21. Les membres du Comité ont également examiné la question du niveau des stocks dans les entrepôts médicaux centraux. UN 21 - وقام أعضاء اللجنة باستعراض الحالة في ضوء مستوى المخزون في المستودعات الطبية المركزية.
    Alors qu'en 1994 la part de la constitution des stocks dans la croissance du PIB avait été en moyenne bien supérieure à un tiers, l'an passé elle a été de 8 % à peine. UN وبينما كان تراكم المخزون في عام ١٩٩٤ يمثل، في المتوسط، ما يزيد على ثلث نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ، فإنه لم يسهم في العام الماضي إلا بنسبة ٨ في المائة فحسب.
    La Slovaquie a mentionné des mesures destinées à protéger le carbone stocké dans les sols forestiers. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها.
    L'opium stocké dans le nord de l'Afghanistan serait en grande partie acheminé, à travers les frontières longues et peu contrôlées avec l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan, vers la Fédération de Russie et vers l'Europe. UN فقد أُبلغ عن نقل كميات كبيرة من الأفيون المخزون في شمال أفغانستان عبر الحدود الطويلة السهلة النفاذ مع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان الى الاتحاد الروسي وأوروبا.
    8. [Décide que les projets d'adaptation visant à conserver le carbone stocké dans les forêts peuvent bénéficier de l'aide financière du fonds d'adaptation. UN 8- [يقرر أن تحصل المشاريع الرامية إلى الحفاظ على الكربون المخزون في الغابات على مساعدة مالية من صندوق التكيف.
    46 liaisons hertziennes étaient en activité et 68 étaient en stock et attendaient d'être installés. UN كانت 46 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة قيد التشغيل، وكانت 68 منها في المخزون في انتظار تركيبها
    d Représente la valeur d'inventaire au 31 décembre 1992. UN )د( يمثل تكاليف المخزون في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    14. Des directives et instructions sur les procédures relatives à la gestion des biens et au contrôle des stocks au Siège ont été établies et des exemplaires seront distribués à tous les départements et bureaux pour leur mise en application. UN ١٤ - أعدت المبادئ التوجيهية والتعليمات المتعلقة باﻹجراءات من أجل إدارة الممتلكات وضبط المخزون في المقر، وستوزع نسخ عنها على كل مكتب وإدارة لاستعماله الخاص.
    Le combustible usé entreposé dans un ENDAN, dans un entrepôt multinational ou national, sera soumis aux garanties de l'AIEA. UN وسوف يكون الوقود المستهلك المخزون في دولة غير حائزة لأسلحة نووية، سواء كان ذلك داخل مخزن متعدد الجنسيات أو مخزن وطني، خاضعاً لضمانات الوكالة.
    stock au 31 décembre 1999 UN المخزون في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩
    Des négociations ont été engagées avec l'OMS en vue d'étoffer les stocks de Pise pour pouvoir faire face aux besoins en matière de santé. UN وأجريت مفاوضات مع منظمة الصحة العالمية لتوسيع نطاق المخزون في بيزا بحيث يغطي الاحتياجات الصحية.
    Les allocations du Ministère du commerce aux provinces ont été vérifiées par des contrôles ponctuels des stocks des entrepôts. UN وبدأ التحقق من مخصصات وزارة التجارة للمحافظات، بإجراء عمليات معاينات على مستويات المخزون في المخازن.
    Les vols ont été temporairement suspendus du 6 au 30 novembre pour pouvoir constituer des stocks à Ancône afin d'assurer la continuité de l'opération. UN وكانت عملية التموين الجوي قد توقفت بصورة مؤقتة في الفترة من ٦ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر للسماح بتعزيز المخزون في أنكونا لكي يكفي تنفيذ العمليات المقررة بالكامل.
    La valeur de l'inventaire au 31 décembre 2009 est indiquée dans la note 3 b). UN وتبين الملاحظة 3 (ب) قيمة المخزون في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les ajustements apportés aux variations de stocks sont dus aux réglages d'ajustement des stocks du nouveau système de gestion des achats et des stocks. UN 13-1-2 تعبر تسويات حركات الأموال عن تسويات المخزون في نظام إدارة المشتريات والموجودات.
    En 2011, la demande de cuivre pourrait croître fortement à cause du processus de reconstitution des stocks en Chine, en particulier pour le cuivre affiné, ce qui pourrait pousser les prix encore plus à la hausse. UN وفي عام 2011، يمكن للطلب على النحاس أن يسجِّل زيادة بالنظر إلى مرحلة تجديد المخزون في الصين، ولا سيما مخزون النحاس المكرر، مما يفضي إلى زيادات أكبر في الأسعار.
    Il faudrait clarifier les responsabilités pour ce qui est de l'inventaire dans les bureaux extérieurs et pour les projets de coopération technique. UN يحتاج نظام جرد المخزون في المقر إلى تحسين.
    Après examen, le Comité constate que la KPC a correctement consigné le volume des stocks se trouvant dans les raffineries et que les montants réclamés sont attestés par les pièces justificatives fournies. UN وبناء على استعراض هذه السجلات، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد سجلت بدقة مستويات المخزون في المصافي وأن المبالغ المطالب بها مؤيدة بهذه الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more