"المخصصة لهذا" - Translation from Arabic to French

    • allouées à ce
        
    • allouées à cette
        
    • allouées à cet
        
    • alloués à ce
        
    • affectées à cette
        
    • allouées au
        
    • consacrées à ce
        
    • consacrées à cette
        
    • alloué à ce
        
    • affectés à ce
        
    • affectées à ce
        
    • spécial sur ce
        
    • spécial chargé de cette
        
    • affectées au
        
    • prévus à cet
        
    Les ressources allouées à ce fonds sont de 3 393 367,00 euros. UN وتبلغ الموارد المخصصة لهذا الصندوق 00ر367 393 3 يورو.
    Il est envisagé d'augmenter les ressources humaines et financières allouées à cette institution. UN ويُتوخَّى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذا المكتب.
    On escompte que cette harmonisation permettra une gestion optimale des ressources allouées à cet effet ainsi qu'une quantification plus précise des besoins en financement. UN والمأمول أن يسمح هذا التنسيق بإدارة مثلى للموارد المخصصة لهذا الغرض وكذا تحديد حجم الاحتياجات المالية بدقة.
    Mais les moyens alloués à ce programme restent comparativement modestes. UN ولكن الوسائل المخصصة لهذا البرنامج لا تزال متواضعة نسبيا.
    On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. UN وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008.
    Des ressources d'un montant d'environ 700 000 dollars avaient déjà été allouées au programme, qui avait débuté en janvier 1998. UN وبلغت الالتزامات المخصصة لهذا البرنامج، الذي بدأ العمل فيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، نحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار حتى اﻵن.
    Le montant total des ressources consacrées à ce programme est de 1 466 000 dollars et comprend l'allocation CIP de 1 266 000 dollars et des engagements relatifs à la participation aux coûts à hauteur de 200 000 dollars. UN ومجموع الموارد المخصصة لهذا البرنامج هي ٠٠٠ ٤٦٦ ١ دولار، وتشمل مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي وقدره ٠٠٠ ٢٦٦ ١ دولار والتزامات بتقاسم التكاليف قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    À cet égard, ils se sont déclarés préoccupés par la baisse des ressources consacrées à cette fin. UN وفي هذا الخصوص، أعربوا عن قلقهم إزاء انخفاض الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    Les ressources allouées à ce programme ont permis de financer la participation d’un des membres du Forum. UN كما تم تمويل مشاركة أحد المشتركين في المنتدى من الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي.
    Ce montant tient compte de la décision prise par la Commission de réduire le montant des ressources allouées à ce secteur. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Ce montant tient compte de la décision prise par la Commission de réduire le montant des ressources allouées à ce secteur. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Nous estimons que les ressources allouées à cette section ne devront pas être utilisées pour le financement d'activités normalement financées par des sources extrabudgétaires. UN ونرى أيضا أن الموارد المخصصة لهذا الباب ينبغي ألا تستخدم في تمويل أنشطة تمول عادة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Il faut également faire état du rôle de catalyseur de la coopération technique, qui a des effets sans commune mesure avec les ressources allouées à cette fin. UN وجدير بالملاحظة أن الوظيفة الحفَّازة للتعاون التقني تعمل على تحقيق نتائج أفضل للموارد المخصصة لهذا الغرض.
    Les subventions allouées à cette fin se sont élevées à environ 1,5 million de couronnes suédoises en 2004. UN وبلغت المنح المخصصة لهذا الغرض في عام 2004 ما يقارب 1.5 مليون كروناً سويدية.
    Cependant, les ressources allouées à cet aspect de la réduction de la demande ont été limitées et un impact n'a été observé que pour certains pays. UN غير أن الموارد المخصصة لهذا الجانب من جوانب خفض الطلب كانت محدودة، ولم يلاحظ الأثر إلا في بعض البلدان.
    c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; UN (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
    Dans ce but, les crédits alloués à ce secteur n'ont cessé de croître dans une fourchette de 23 % par an. UN والموارد المخصصة لهذا القطاع زادت بشكل كبير، في حدود ٣٢ في المائة كل عام.
    Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. UN ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض.
    Des ressources d'un montant d'environ 700 000 dollars avaient déjà été allouées au programme, qui avait débuté en janvier 1998. UN وبلغت الالتزامات المخصصة لهذا البرنامج، الذي بدأ العمل فيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، نحو ٠٠٠ ٧٠٠ دولار حتى اﻵن.
    Les cinq séances consacrées à ce thème se sont déroulées du 21 au 23 mai 2014. UN وقد عُقدت الجلسات الخمس المخصصة لهذا الموضوع في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2014.
    Il s'inquiète sérieusement de la façon dont sont gérées les ressources consacrées à cette activité, car elle dénote une mauvaise préparation. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها البالغ إزاء طريقة التصرف بالموارد المخصصة لهذا النشاط، التي تظهر الافتقار إلى التخطيط السليم.
    Il note en outre l'augmentation considérable de la proportion du budget alloué à ce secteur. UN وتلاحظ أيضاً الزيادة الكبيرة في النسبة المئوية من الميزانية المخصصة لهذا القطاع.
    En outre, les fonds affectés à ce projet sont épuisés et le PNUD cherche à obtenir d'urgence des contributions afin de continuer à assurer les approvisionnements et les services jusqu'à la fin de l'année. UN وعلاوة على ذلك، فقد نفدت اﻷموال المخصصة لهذا المشروع ويلتمس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساهمات عاجلة لمواصلة توفير الامدادات والخدمات حتى نهاية العام.
    Les ressources affectées à ce poste ont servi à financer des services d’experts très spécialisés dans le domaine des technologies de l’information. UN ٥٠ - استخدمت الموارد المخصصة لهذا المجال لتمويل الدراية التقنية عالية التخصص في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    47. La Conférence n'a pas reconstitué le comité spécial sur ce point de l'ordre du jour au cours de sa session de 1996. UN ٧٤ - لم ينشئ المؤتمر من جديد اللجنة المخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورته لعام ٦٩٩١.
    L'année dernière, à la fin de sa session, la Conférence a créé un comité spécial chargé de cette question; en 1999, cet organe n'est toujours pas parvenu à reprendre ses travaux de fond. UN وقد أنشأ المؤتمر، في أواخر دورته العام الماضي، اللجنة المخصصة لهذا الموضوع، ولم يتسن لها هذا العام استئناف الأعمال الموضوعية بعد، إذ يقتضي ذلك إجراء مفاوضات معقدة من الناحية الفنية ولم يتم حتى الآن التفاهم وتوافق الآراء بشأن نطاقها.
    Le risque principal concernait l'insuffisance des ressources humaines affectées au projet. UN ويتمثل الاحتمال الرئيسي للفشل في نقص الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    Le Gouvernement n'a toutefois toujours pas répondu à la proposition de l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que les fonds prévus à cet effet soient transférés sans tarder. UN غير أن الحكومة لم تردّ بعد على اقتراح الأمم المتحدة تحويل الأموال المخصصة لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more