"المدانون" - Translation from Arabic to French

    • condamnés
        
    • condamnées
        
    • reconnues coupables
        
    • les détenus
        
    • est-à-dire les six
        
    • taulards
        
    Les mineurs condamnés et incarcérés vivent au milieu des adultes avec tout ce que cela comporte comme effet nocif pour leur réinsertion. UN ويعيش القصر المدانون والمسجونون مع البالغين بما يترتب على ذلك من جميع اﻵثار السيئة فيما يتعلق بإعادة اندماجهم.
    Mineurs signalés et condamnés selon l'âge et le sexe UN الأحداث المدانون الذين تم الإبلاغ عنهم حسب العمر والجنس
    Mineurs condamnés selon les groupes de crimes et le sexe UN المجرمون الأحداث الأحداث المدانون حسب فئات الجرائم والجنس
    En ce qui concerne les personnes condamnées, six sont actuellement détenues au Mali, tandis que les autres se trouvent toujours à Arusha. UN وبالنسبة للأشخاص المدانين، يوجد ستة منهم مسجونين في مالي، بينما بقي الأشخاص المدانون الآخرون في المحكمة في أروشا.
    Les personnes condamnées ne devraient pas être détenues avec des prévenus, et elles devraient être transférées dès qu'il y a lieu. UN ويجب ألا يُحتجز الأشخاص المدانون مع المتهمين، بل ينبغي نقلهم على النحو الملائم.
    Il pourrait s'agir notamment des personnes reconnues coupables d'infractions, des mineurs ou des personnes inaptes pour cause de troubles mentaux; UN وقد يندرج ضمن أولئك الأشخاص المدانون بارتكاب جرائم أو الأحداث أو غير المؤهلين بحكم اصابتهم باعتلال عقلي؛
    Le travail accompli par les détenus fait partie du processus de réinsertion qui fait partie des buts de l'emprisonnement. UN والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن.
    Il est actuellement détenu à la prison de Chichiri à Blantyre, avec la population carcérale générale, y compris les condamnés. UN وهو محتجز حالياً في سجن تشيتشيري في بلانتاير، إلى جانب عامة نزلاء السجن بمن فيهم المدانون.
    Les condamnés qui, conformément au jugement du tribunal, sont envoyés dans les " colonies-agglomérations " pour personnes coupables d'infractions commises par imprudence; UN المدانون الذين يُرسَلون بموجب حكم قضائي إلى المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم بفعل اﻹهمال؛
    Les condamnés qui, conformément au jugement du tribunal, sont envoyés dans les " colonies-agglomérations " pour personnes coupables d'infractions intentionnelles; UN المدانون الذين يرسلون بموجب حكم قضائي بذلك إلى المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم عن عمد؛
    Les condamnés et les personnes placées en détention provisoire bénéficient aussi des services médicaux des centres de soins du Ministère de la santé. UN كما يستفيد المدانون والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي من الخدمات الطبية التي تقدمها مراكز العلاج التابعة لوزارة الصحة.
    Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. UN ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة.
    Il n'y avait pas eu de meurtres liés à des représailles dans les communautés et les anciens condamnés cohabitaient avec leurs voisins. UN ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم.
    Par ailleurs, les ressortissants étrangers condamnés pour ces infractions étaient frappés d'expulsion ou d'une interdiction d'entrée sur le territoire. UN وعلاوة على ذلك، يتعرَّض المواطنون الأجانب المدانون بهذه الجرائم للترحيل والمنع من دخول البلد.
    Les pirates condamnés sont transférés dans l'une des cinq autres prisons kényanes désignées par l'administration pénitentiaire nationale pour y purger leur peine. UN ويُحال القراصنة المدانون إلى واحد من خمسة سجون كينية أخرى، يحدده جهاز السجون الكيني، لكي يقضوا عقوبتهم فيه.
    Les condamnés et les prévenus, les adultes et les mineurs sont souvent détenus dans les mêmes quartiers. UN وكثيراً ما يُحتجز المدانون والمحتجزون قبل المحاكمة، فضلاً عن القاصرين والكبار، في نفس الأماكن.
    Personnes présentées officiellement devant la police et personnes condamnées, toutes formes de criminalité confondues, pour 100 000 habitants, de 2009 à 2010 UN جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010
    Dans certains de ces pays, les personnes condamnées pour des infractions à la législation sur les stupéfiants représentent une part importante du nombre total d'exécutions. UN وفي بعض هذه البلدان، يشكل المدانون بجرائم مخدرات نسبة هامة من مجموع عمليات الإعدام.
    Personnes condamnées ou contre qui l'accusation a été prouvée ou une ordonnance rendue sans condamnation UN الأشخاص المدانون أو التي ثبتت ضدهم تهمة أو صدر ضدهم أمر دون إدانة
    Le Comité déplore aussi que les prévenus soient détenus dans les mêmes locaux que les personnes reconnues coupables. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون.
    Ces cinq établissements pénitentiaires sont connus pour être des prisons très rigoureuses, où l'on envoie les détenus convaincus des crimes les plus graves. UN وتشتهر السجون الخمسة المذكورة بظروفها القاسية، ويرسل إليها دون شك النزلاء المدانون بارتكاب أسوأ الجرائم.
    Les sept parties - c'est-à-dire les six condamnés et le Procureur - ont toutes interjeté appel. UN وطعن الأطراف السبعة جميعاً في الحكم (المدانون الستّة وهيئة الادعاء).
    J'ai un faible pour les taulards, mais je comprends vos réticences. Open Subtitles ربما أكون متعاون مع المدانون (لكنني لا أكرهكم لأجل أنكم (هينكي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more