Les mineurs condamnés et incarcérés vivent au milieu des adultes avec tout ce que cela comporte comme effet nocif pour leur réinsertion. | UN | ويعيش القصر المدانون والمسجونون مع البالغين بما يترتب على ذلك من جميع اﻵثار السيئة فيما يتعلق بإعادة اندماجهم. |
Mineurs signalés et condamnés selon l'âge et le sexe | UN | الأحداث المدانون الذين تم الإبلاغ عنهم حسب العمر والجنس |
Mineurs condamnés selon les groupes de crimes et le sexe | UN | المجرمون الأحداث الأحداث المدانون حسب فئات الجرائم والجنس |
En ce qui concerne les personnes condamnées, six sont actuellement détenues au Mali, tandis que les autres se trouvent toujours à Arusha. | UN | وبالنسبة للأشخاص المدانين، يوجد ستة منهم مسجونين في مالي، بينما بقي الأشخاص المدانون الآخرون في المحكمة في أروشا. |
Les personnes condamnées ne devraient pas être détenues avec des prévenus, et elles devraient être transférées dès qu'il y a lieu. | UN | ويجب ألا يُحتجز الأشخاص المدانون مع المتهمين، بل ينبغي نقلهم على النحو الملائم. |
Il pourrait s'agir notamment des personnes reconnues coupables d'infractions, des mineurs ou des personnes inaptes pour cause de troubles mentaux; | UN | وقد يندرج ضمن أولئك الأشخاص المدانون بارتكاب جرائم أو الأحداث أو غير المؤهلين بحكم اصابتهم باعتلال عقلي؛ |
Le travail accompli par les détenus fait partie du processus de réinsertion qui fait partie des buts de l'emprisonnement. | UN | والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن. |
Il est actuellement détenu à la prison de Chichiri à Blantyre, avec la population carcérale générale, y compris les condamnés. | UN | وهو محتجز حالياً في سجن تشيتشيري في بلانتاير، إلى جانب عامة نزلاء السجن بمن فيهم المدانون. |
Les condamnés qui, conformément au jugement du tribunal, sont envoyés dans les " colonies-agglomérations " pour personnes coupables d'infractions commises par imprudence; | UN | المدانون الذين يُرسَلون بموجب حكم قضائي إلى المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم بفعل اﻹهمال؛ |
Les condamnés qui, conformément au jugement du tribunal, sont envoyés dans les " colonies-agglomérations " pour personnes coupables d'infractions intentionnelles; | UN | المدانون الذين يرسلون بموجب حكم قضائي بذلك إلى المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم عن عمد؛ |
Les condamnés et les personnes placées en détention provisoire bénéficient aussi des services médicaux des centres de soins du Ministère de la santé. | UN | كما يستفيد المدانون والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي من الخدمات الطبية التي تقدمها مراكز العلاج التابعة لوزارة الصحة. |
Les pires conditions ont été constatées dans le bloc 4B, où étaient détenus les récidivistes condamnés pour des crimes violents. | UN | ولوحظت أسوأ الأوضاع في المجمع 4باء، حيث يُحتجز معتادو الإجرام المدانون بارتكاب جرائم عنيفة. |
Il n'y avait pas eu de meurtres liés à des représailles dans les communautés et les anciens condamnés cohabitaient avec leurs voisins. | UN | ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم. |
Par ailleurs, les ressortissants étrangers condamnés pour ces infractions étaient frappés d'expulsion ou d'une interdiction d'entrée sur le territoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعرَّض المواطنون الأجانب المدانون بهذه الجرائم للترحيل والمنع من دخول البلد. |
Les pirates condamnés sont transférés dans l'une des cinq autres prisons kényanes désignées par l'administration pénitentiaire nationale pour y purger leur peine. | UN | ويُحال القراصنة المدانون إلى واحد من خمسة سجون كينية أخرى، يحدده جهاز السجون الكيني، لكي يقضوا عقوبتهم فيه. |
Les condamnés et les prévenus, les adultes et les mineurs sont souvent détenus dans les mêmes quartiers. | UN | وكثيراً ما يُحتجز المدانون والمحتجزون قبل المحاكمة، فضلاً عن القاصرين والكبار، في نفس الأماكن. |
Personnes présentées officiellement devant la police et personnes condamnées, toutes formes de criminalité confondues, pour 100 000 habitants, de 2009 à 2010 | UN | جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010 |
Dans certains de ces pays, les personnes condamnées pour des infractions à la législation sur les stupéfiants représentent une part importante du nombre total d'exécutions. | UN | وفي بعض هذه البلدان، يشكل المدانون بجرائم مخدرات نسبة هامة من مجموع عمليات الإعدام. |
Personnes condamnées ou contre qui l'accusation a été prouvée ou une ordonnance rendue sans condamnation | UN | الأشخاص المدانون أو التي ثبتت ضدهم تهمة أو صدر ضدهم أمر دون إدانة |
Le Comité déplore aussi que les prévenus soient détenus dans les mêmes locaux que les personnes reconnues coupables. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا ﻷن المتهمين يحتجزون في نفس المرافق التي يحتجز فيها المدانون. |
Ces cinq établissements pénitentiaires sont connus pour être des prisons très rigoureuses, où l'on envoie les détenus convaincus des crimes les plus graves. | UN | وتشتهر السجون الخمسة المذكورة بظروفها القاسية، ويرسل إليها دون شك النزلاء المدانون بارتكاب أسوأ الجرائم. |
Les sept parties - c'est-à-dire les six condamnés et le Procureur - ont toutes interjeté appel. | UN | وطعن الأطراف السبعة جميعاً في الحكم (المدانون الستّة وهيئة الادعاء). |
J'ai un faible pour les taulards, mais je comprends vos réticences. | Open Subtitles | ربما أكون متعاون مع المدانون (لكنني لا أكرهكم لأجل أنكم (هينكي |