déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Les exceptions ou les observations soulevées ou présentées en application de l’alinéa ii) ci-dessus ne pourront plus l’être ultérieurement. | UN | لا يجوز تقديم الدفوع أو إبداء الملاحظات المدلى بها تحت الفقرة ' ٢ ' مرة ثانية في أي مرحلة لاحقة. |
La Slovénie souscrit à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد سلوفينيا البيان المدلى به باسم الاتحاد الأوروبي. |
Le texte des discours faits aux grandes conférences ou à la Plénière de l'Assemblée générale doit être adressé par courrier électronique à < DPI@un.int > pour affichage sur le site Web de l'ONU dès que possible. | UN | أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |
déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse | UN | البيانات المدلى بها على سبيل ممارسة حق الرد |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
La durée des déclarations au cours des séances plénières est limitée à trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
III. déclarations FAITES OFFICIELLEMENT LORS DE L'ADOPTION DE PROJETS DE RÉSOLUTION RELEVANT DES POINTS 4 ET 5 27 | UN | البيانات المدلى بها تسجيـلا للمـوقف فيما يتعلق باعتماد مشاريع القرارات في إطار البندين ٤ و ٥ |
Néanmoins, le Président pense que les communiqués de presse doivent préserver l'équilibre des déclarations faites en séance et faire ressortir l'essentiel des délibérations. | UN | غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات. |
Le Gouvernement espagnol émettait toutefois des réserves concernant certaines des pétitions qui avaient été présentées et des déclarations qui avaient été faites à cette séance et se réservait le droit de revenir sur la question en temps utile. | UN | وقال المتكلم إنه يعلن باسم حكومته أن اسبانيا تعرب عن تحفظات بشأن بعض الطلبات المقدمة والتصريحات المدلى بها أثناء هذه الجلسة وتحتفظ بحق تقديم إيضاحات بهذا الشأن في الوقت المناسب. |
Au nom de son gouvernement, l'orateur indique que l'Espagne émet des réserves concernant certaines des pétitions présentées et déclarations faites à la séance en cours et se réserve le droit d'apporter des précisions à ce sujet en temps utile. | UN | وقال المتكلم إنه يعلن باسم حكومته أن اسبانيا تعرب عن تحفظات بشأن بعض الطلبات المقدمة والتصريحات المدلى بها أثناء هذه الجلسة وتحتفظ بحق تقديم إيضاحات بهذا الشأن في الوقت المناسب. |
Dans cette affaire également, il devrait être largement possible de réduire le nombre des dépositions présentées à l'audience et de dresser le constat judiciaire de faits admis. | UN | ومن المرجح أن يتسع أيضا، المجال في هذه الحالة إلى الحد من عدد الإفادات المدلى بها مباشرة في المحاكمة، ولقيام المحكمة بالأخذ علما بوقائع جرى البت فيها. |
Le temps de parole est limité à cinq minutes pour la première intervention faite dans l'exercice du droit de réponse, et à trois minutes pour la seconde. | UN | ويمكن أن يستغرق البيان الأول المدلى به ممارسةً لحق الرد خمس دقائق. على ألا يستغرق البيان الثاني أكثر من ثلاث دقائق. |
Le texte des discours faits aux grandes conférences ou à la Plénière de l'Assemblée générale doit être adressé par courrier électronique à < DPI@un.int > pour affichage sur le site Web de l'ONU dès que possible. | UN | أما البيانات المدلى بها في المؤتمرات الكبرى أو الجلسات العامة للجمعية العامة فينبغي إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: DPI@un.int لنشرها في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في أقرب وقت ممكن. |
Pour être élu, un candidat doit avoir obtenu un nombre de voix égal au nombre total de suffrages exprimés divisé par le nombre de sièges à pourvoir. | UN | ولكي ينتخب المرشح ينبغي له أن يحصل على عدد أصوات مساو لمجموع عدد اﻷصوات المدلى بها مقسوما على عدد المقاعد التي ستخصص. |
51. Le dépouillement des bulletins ordinaires déposés dans les urnes des bureaux de vote fixes et itinérants devait avoir lieu dans des centres établis à l'avance. | UN | ٥١ - وتعين تنفيذ عملية إحصاء اﻷصوات العادية المدلى بها في المراكز الثابتة والمتنقلة في مراكز عد محددة مسبقا. |
Les délégations de 53 États parties, 16 États observateurs et quatre organisations ayant qualité d'observateurs ont alors fait des déclarations, y compris dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | وأدلت وفود 53 دولة طرفاً و16 دولة مراقبة و4 منظمات مراقبة ببيانات في هذا التبادل العام للآراء، بما في ذلك البيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد. |
Les déclarations prononcées lors du débat général ont tendance à répéter celles qui ont été faites à l'occasion desdites réunions. | UN | وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
Il convient de prendre en compte dans la présente discussion les observations faites au cours des précédentes tables rondes. | UN | وينبغي وضع الملاحظات المدلى بها في مناقشات الحلقات النقاشية السابقة في الحسبان أثناء النقاش الجاري. |