L'adoption de stratégies sexospécifiques a été encouragée grâce à la coopération avec la société civile dans tous les domaines d'activité. | UN | ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة. |
D'une manière générale, le Gouvernement a collaboré avec les organisations de la société civile dans tous les domaines concernés. | UN | ومن ناحية عامة، ما برحت الحكومة تعمل مع منظمات المجتمع المدني في جميع الميادين المختلفة. |
g) Au niveau national, sensibilisation du public aux différents aspects du développement durable et facilitation de la participation de la société civile à toutes les initiatives de développement durable; | UN | `7 ' على الصعيد الوطني، يتعين زيادة الوعي العام بالأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
La Commission a aussi souligné qu'il importait d'associer la société civile à tous les aspects du processus et de tenir les associations de proches de personnes disparues pleinement informées. | UN | كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم. |
La Norvège est favorable à une participation adéquate de la société civile dans toutes les instances multilatérales, notamment la Conférence du désarmement. | UN | وتؤيد النرويج مشاركة مناسبة للمجتمع المدني في جميع المحافل المتعددة الأطراف، بما فيها مؤتمر نزع السلاح. |
C'est le Service de la formation qui a été désigné pour coordonner la formation de la composante civile de toutes les opérations sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم. |
Nous nous félicitons en particulier d'avoir ainsi eu la possibilité de coopérer étroitement avec la société civile tout au long de ce processus, notamment lors d'un débat public à Genève et de dizaines de consultations organisées dans l'ensemble des États-Unis. | UN | ومما يسعدنا على نحو خاص فرصة العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني في جميع مراحل العملية، بما في ذلك عقد لقاء مفتوح في جنيف وعدد من المشاورات في جميع أنحاء الولايات المتحدة. |
À cet égard, Israël se félicite de la convocation de la Conférence mondiale contre le racisme et espère pouvoir contribuer à son succès, c’est-à-dire aider à trouver des moyens concrets de lutter contre le racisme et de transmettre un message de paix clair et convaincant à la société civile de tous les pays. | UN | وذكر في هذا الصدد أن إسرائيل ترحب بعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتأمل أن تسهم في نجاحه بالمساعدة في العثور على طرق فعالة لمكافحة العنصرية ولنقل رسالة واضحة ومقنعة الى المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم. |
La participation collective à la prise de décision requiert une contribution efficace des organisations représentant la société civile dans tous les aspects du processus mondial de prise de décision. | UN | إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار. |
4. À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents. | UN | 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تؤثر في الأطفال والمراهقين. |
Présentant l'impunité comme le défi le plus important à relever pour tout système démocratique, le Rapporteur spécial a affirmé que la primauté du droit avec un accès égal à la justice constituait un élément crucial pour la société civile dans tous les pays. | UN | وقال إن الإفلات من العقاب هو التحدي الأكبر في أي نظام ديمقراطي، مشيراً إلى أن سيادة القانون وتساوي فرص الجميع في اللجوء إلى العدالة يمثلان عنصراً حاسماً للمجتمع المدني في جميع البلدان. |
Le pays a pour politique de faire tout ce qui est en son pouvoir pour associer les groupes de la société civile à toutes les discussions politiques, en particulier sur les questions qui ont une incidence sur les droits de l'homme. | UN | ويتخذ البلد، كجزء من سياساته الوطنية، جميع التدابير الممكنة لإشراك المجتمع المدني في جميع القرارات المتعلقة بالسياسات العامة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ma délégation est favorable à une participation plus large de la société civile à toutes les activités de tous les organes des Nations Unies mais considère cependant que la présence de représentants de la société civile pourrait être un obstacle si l'on veut que les chefs d'État s'expriment librement. | UN | بيد أن وفدي، الذي يحبذ أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في جميع أنشطة كل هيئات الأمم المتحدة، يرى أن حضور ممثلي المجتمع المدني سيكون معقدا، إذا كانت المسألة هي تبادل رؤساء الدول للآراء بين أنفسهم بحرية. |
Pour ce faire, les gouvernements doivent s’engager à faire participer les femmes représentant la société civile à toutes les négociations de paix; les institutions s’occupant d’assurer la paix et la sécurité à intégrer dans leurs activités et méthodes des perspectives tenant compte des sexospécificités; et la société civile à créer des réseaux internationaux de femmes en faveur de la paix ou renforcer ceux qui existent. | UN | ولتلبية هذه الاحتياجات، يجب أن تلتزم الحكومات بإشراك ممثلات عن المجتمع المدني في جميع مفاوضات السلام؛ وينبغي أن تضمن مؤسسات السلام واﻷمن مراعاة الفوارق بين الجنسين في أنشطتها وطرائق عملها؛ ولا بد للمجتمع المدني أن ينشئ ويعزز شبكات سلام للمرأة عبر الحدود. |
Elle a encouragé l'Angola à continuer de renforcer son administration judiciaire et son système pénal et à élargir la participation de la société civile à tous les processus politiques. | UN | وشجعت الهند أنغولا على مواصلة تعزيز نظام إدارة شؤون القضاء ونظام العقوبات وتوسيع مشاركة المجتمع المدني في جميع عمليات السياسات العامة. |
20. Des conditions propices à la création et au développement d'organisations représentatives de la société civile à tous les niveaux ainsi qu'à leur interaction dynamique avec les institutions publiques contribuent fortement à renforcer la participation, le contexte national étant chaque fois pris en compte. | UN | ٢٠ - وإيجاد بيئة داعمة ﻹنشاء وتنمية مؤسسات المجتمع المدني في جميع المستويات، وتفاعلها النشــط مع المؤسسات العـامة يسـهم بقـوة في تعـزيز المشـاركـة، مع مراعــاة الســياق الوطــني الخـاص لتلك المؤسسات. |
Pour assurer la viabilité de ces mesures sur le plan politique, il convient d’assurer une collaboration plus étroite entre le Gouvernement et la société civile à tous les stades de l’élaboration des politiques et de leur mise en oeuvre. | UN | 88 - ولجعل هذه العمليات تكتسب طابع الاستدامة سياسيا، ينبغي أن يتحقق تعاون أفضل بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها. |
Nous mesurons pleinement les contributions essentielles des peuples autochtones, des femmes, de la jeunesse et de la société civile dans toutes les régions montagneuses. | UN | ندرك تماما المساهمات الأساسية للشعوب الأصلية والنساء والشباب والمجتمع المدني في جميع المناطق الجبلية. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud travaillera en étroite coordination avec les principaux partenaires et agences hôtes, les gouvernements, le secteur privé et la société civile dans toutes les régions du Sud. | UN | وسيعمل المكتب بتنسيق وثيق مع الشركاء الرئيسيين والوكالات المضيفة، والحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في جميع مناطق الجنوب. |
C'est le Service de la formation qui a été désigné pour coordonner la formation de la composante civile de toutes les opérations sur le terrain, notamment les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تحديد دائرة التدريب بوصفها مركزا لتنسيق تدريب العنصر المدني في جميع العمليات الميدانية، بما في ذلك عمليات حفظ السلم. |
:: Préciser et intégrer les objectifs pour la période postérieure aux objectifs du Millénaire pour le développement et les processus des Objectifs du développement durable, en faisant de la santé une priorité, tout en reconnaissant les liens avec les grands déterminants sociaux et environnementaux, et assurer la participation effective de la société civile tout au long du parcours. | UN | :: إيضاح العمليات المتعلقة بما بعد الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة وتحقيق تكاملها، وجعل الصحة أولوية من الأولويات، مع الإقرار بعناصر ارتباطها بالمحددات البيئية والاجتماعية الأوسع نطاقا، وكفالة المشاركة المجدية من جانب المجتمع المدني في جميع المراحل. |
Le Président dit que des invitations à participer aux actions du Comité ont été, et continueront à être, adressées aux parlementaires, aux officiels et aux représentants de la société civile de tous les pays et des organisations interparlementaires. | UN | 35 - الرئيس: قال إن الدعوة للمساهمة في جهود اللجنة قد وُجهت ولا تزال توجّه إلى البرلمانيين، والمسؤولين، وممثلي المجتمع المدني في جميع البلدان والمنظمات البرلمانية. |
À cet égard, il encourage l'État partie à étudier la jurisprudence et la législation comparées d'autres pays dotés de systèmes juridiques similaires au sien en analysant leur interprétation et leur codification du droit coranique, et à faire en sorte que les musulmanes puissent recourir pleinement, facilement et à un coût abordable au droit romaniste dans toutes les matières. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الدولةَ الطرف على دراسة أحكام الفقه المقارن والتشريعات المشابهة التي تتبعها فيما يتعلق بتفسير القانون الإسلامي وتدوينه بلدان أخرى لها نظم قانونية مماثلة، وعلى كفالة حصول المرأة المسلمة على فرصتها كاملة في اللجوء إلى القانون المدني في جميع المسائل التي تخصها على نحو يتسم باليسر وبما لا يثقل كاهلها. |
19. Se félicite que la société civile participe à tous les aspects de la consolidation de la paix en Sierra Leone, et note en particulier le rôle essentiel des chefs religieux et traditionnels, des femmes et des jeunes; | UN | 19 - ترحب بمشاركة المجتمع المدني في جميع جوانب توطيد السلام في سيراليون، وتلاحظ على وجه الخصوص الدور البالغ الأهمية الذي يقوم به الزعماء الدينيون والتقليديون والنساء والشباب؛ |
Des programmes d’instruction civique devraient être mis en place dans tous les établissements d’enseignement, pour les enfants comme pour les adultes. | UN | وينبغي إعداد برامج للتثقيف المدني في جميع المدارس وفي دورات تعليم الكبار. |
Le rôle de la société civile dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération est essentiel et souhaitable. | UN | والدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في جميع جوانب نزع السلاح وعدم الانتشار هو دور جوهري ومرحَّب به. |