Les organisations de la société civile et autres acteurs de terrain pourraient davantage militer en faveur de la gestion durable des terres et susciter des changements de comportement chez les exploitants. | UN | وبإمكان منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين المشاركة بشكل أفضل في الدعوة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وقيادة التغيير في سلوك مستخدمي الأراضي. |
Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. | UN | وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء. |
40. Le Gouvernement a alors sollicité le concours d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et autres donateurs pour apporter un appui aux femmes travaillant dans la filière karité. | UN | 40- وسعت الحكومة إلى الحصول على العون من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة، حيث طلبت منها التقدم ومساعدة الريفيات العاملات في قطاع الكريتة. |
Quatrièmement, il doit être en mesure de mobiliser tous les organismes du système des Nations Unies ainsi que les ministères et organismes gouvernementaux, le secteur privé, la société civile et les autres grands groupes. | UN | ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية. |
Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération techniques avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. | UN | كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة. |
J'exprime également ma gratitude aux organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, aux organisations de la société civile et aux autres partenaires pour leur coopération constante avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à la réalisation de son mandat. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Il serait utile de faire mieux connaître aux organisations de la société civile et autres le processus d'accréditation et les droits et responsabilités qui en découlent. | UN | 136 - وسيكون من المفيد تعزيز فهم منظمات المجتمع المدني وغيرها لعملية الاعتماد وما يرتبط بها من حقوق ومسؤوليات. |
Renforcer les connaissances statistiques des utilisateurs au sein des services publics et des organisations de la société civile et autres parties intéressées constitue aujourd'hui l'une des principales priorités dans ce domaine. | UN | وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال. |
Il a mis en avant la nécessité d'allocations budgétaires pour garantir une participation plus large de la société civile aux réunions et processus et intensifier les relations de travail entre les organisations de la société civile et autres. | UN | وأكد على الحاجة إلى مخصصات في الميزانية لكفالة مشاركة جمعيات المجتمع المدني الأوسع مدى في الاجتماعات والعمليات ولتعزيز علاقات العمل بين منظمات المجتمع المدني وغيرها. |
Il a nécessité un an de vastes consultations pour bénéficier du soutien de divers ministères, institutions d'État, acteurs de la société civile et autres parties prenantes requis pour sa mise en œuvre. | UN | وتطلب إعداد هذه الخطة عملية تشاور واسعة النطاق استمرت سنة كاملة لضمان الدعم اللازم لتنفيذها من مختلف الوزارات ومؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية. |
14. Le Royaume compte plus d'un millier d'institutions de la société civile et autres qui s'occupent des questions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | 14- وتوجد في المملكة العربية السعودية أكثر من 000 1 من منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات المعنية بقضايا تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Une pratique - fort appréciée - de certains secrétariats consiste à attribuer un espace de travail aux organisations de la société civile et autres parties prenantes qui assistent aux sessions annuelles de commissions. Il s'agit généralement d'une petite salle de réunion équipée de postes informatiques reliés à l'Internet. | UN | 145 - ثمة ممارسة تحظى بتقدير كبير تقوم بها بعض الأمانات وهي تخصيص حيز عمل لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المستهدفة التي تحضر اجتماعات اللجان السنوية - وعادة ما يكون هذا الحيز عبارة عن غرفة اجتماع صغيرة بها حواسيب ووصلات بشبكة الإنترنت. |
Il a également constaté qu'au total, le Pacte avait eu un effet favorable, car il avait encouragé les entreprises à adopter des politiques concernant les problèmes sociaux et environnementaux ou à renforcer celles qu'elles appliquaient déjà, en même temps qu'il avait stimulé les partenariats entre entreprises, mouvements syndicaux, organisations de la société civile et autres parties prenantes. | UN | وعلاوة على ذلك خلص التقييم إلى أن للاتفاق العالمي، عموما، أثرا إيجابيا عن طريق تشجيع الشركات على اعتماد أو تعزيز سياسات تتعلق بالمسائل الاجتماعية والبيئية في حين يوطد الشراكات بين الأعمال التجارية والمجموعات العمالية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصالح. |
Je remercie également les organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué à collaborer avec l'UNOWA pour lui permettre d'exécuter son mandat. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. | UN | كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وكياناتها ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية، وبالتعاون التقني معها. |
Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. | UN | كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الشأن. |
Les Parties, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes ont été invités à participer activement à la définition du contenu du système. | UN | وشُجّعت الأطراف ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على المشاركة بنشاط في تحديد مضمون النظام. |
Ils ont tous exhorté les États Membres, les organismes de l'ONU, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes concernées à inclure les jeunes handicapés dans les négociations relatives au programme pour l'après-2015 et à garantir une approche du développement qui soit fondée sur les droits de l'homme et tienne compte de la question des jeunes handicapés. | UN | ودعا جميع المتحدثين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى إشراك الشباب ذوي الإعاقة في المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وإلى ضمان الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في التنمية، يشمل الشباب ذوي الإعاقة. |
En préparation du deuxième Forum annuel, le Groupe de travail a invité les États, les entreprises, la société civile et les autres parties prenantes à lui soumettre leurs suggestions quant à la forme que devrait prendre le Forum et les thèmes qui devraient y être abordés. | UN | 16- في سياق التحضير للمنتدى السنوي الثاني، دعا الفريق العامل الدول ومؤسسات الأعمال ومكونات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، إلى تقديم اقتراحاتها بشأن مواضيع المنتدى وطرائق عمله. |
Une édition spéciale du magazine sur les objectifs, les succès et les problèmes du NEPAD a été produite et distribuée exclusivement aux médias, aux universitaires, aux groupes de la société civile et aux autres groupes travaillant pour l'Afrique. | UN | وصدر عدد خاص من المجلة عن أهداف الشراكة الجديدة وانجازاتها والتحديات التي تواجهها على أن يستهدف توزيعه وسائل الإعلام والدوائر الأكاديمية وجماعات المجتمع المدني وغيرها من الدوائر العاملة لصالح أفريقيا. |
Au Népal, l'UNICEF a continué de soutenir un système de surveillance de la violence armée, qui est opérationnel dans les 75 districts et qui fournit aux autorités gouvernementales, aux organisations de la société civile et aux autres parties prenantes des informations sur la violence armée. | UN | 46 - وفي نيبال، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لنظام لرصد العنف المسلح يقوم بعمله في جميع مقاطعات البلد البالغ عددها 75 مقاطعة، ويقدم معلومات بشأن العنف المسلح إلى السلطات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية. |
Le 29 avril, elle a tenu une consultation publique sur le même sujet, à laquelle ont participé de nombreux États, des organisations de la société civile et d'autres acteurs. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. |