3. Informatisation des villes dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | 3 - إشاعة المعلوماتية في المدن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
En Asie, les activités ont porté sur l'administration en ligne au niveau local, grâce à un appui à l'initiative sur l'informatisation des villes dans la région Asie-Pacifique. | UN | وركزت الأنشطة التي جرت في آسيا على الحكومة الإلكترونية على الصعيد المحلي من خلال تقديم الدعم إلى مبادرة إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Toutes ces initiatives augmentent l'électricité disponible et la chaleur produite par les bâtiments, dans les villes du monde entier. | UN | وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم. |
- A créé ou rétabli 38 antennes dans les grandes villes des États-Unis | UN | :: أنشأ أو أعاد فتح 38 فرعا في كبريات المدن في الولايات المتحدة. |
Dans les villes d'Asie et d'Afrique du Nord, les disparités sont généralement moins importantes que dans celles d'autres régions et sous-régions. | UN | وتنحو المدن في آسيا وشمال أفريقيا إلى قدر من التساوي أكبر منه في مناطق ومناطق فرعية أخرى. |
Le Canada avait contribué à de nombreux projets aidant à améliorer la qualité de vie dans les villes dans tout le monde en développement. | UN | وقال إن كندا قد أسهمت في العديد من المشروعات التي تدعم تحسين نوعية الحياة في المدن في جميع أنحاء العالم النامي. |
Ce forum devrait ratifier un programme sur le rôle des villes dans le développement et le transfert de la technologie. | UN | ويتوقع أن يصدق هذا المحفل على برنامج بشأن دور المدن في تطوير ونقل التكنولوجيا. |
. La plupart des villes dans les pays en développement sont frappées par le chômage et plus encore par le sous-emploi. | UN | والبطالة، بل والعمالة الناقصة وهي أكثر انتشارا، هي سمة من سمات غالبية المدن في البلدان النامية. |
Les représentants des gouvernements, des autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat examineront le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et compte tenu des sexospécificités. | UN | ومن المنتظر أن يقوم ممثلو الحكومات والسلطات المحلية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل بمناقشة دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني. |
b) Le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous; | UN | دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع؛ |
Augmentation du nombre de comptes rendus de presse consacrés, dans des revues de bonne réputation, au Rapport mondial sur les établissements humains et au Rapport sur l'état des villes dans le monde; | UN | عدد متزايد من الاستعراضات للتقارير العالمية بشأن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم في الصحف المشهورة |
Les choix d'aujourd'hui en matière d'infrastructure auront de grandes conséquences sur la viabilité à venir des villes dans le monde. | UN | 50 - وستكون لخيارات البنية الأساسية المعمورة الآن آثار هامة للغاية من أجل استدامة المدن في المستقبل عبر أنحاء العالم. |
Toutes les villes du nord, sont faites de fer et d'acier. | Open Subtitles | كل تلك المدن في الشمال بُنيت من الحديد والصلب |
Les disciples prêchent l'évangile dans les grandes villes du monde- | Open Subtitles | التلاميذ أخذوا الإنجيل إلى أكبر المدن في العالم |
Le couvre-feu imposé à la plupart des villes du secteur a été levé. | UN | وجرى أيضا رفع حظر التجول المفروض على معظم المدن في المنطقة. |
Les villes des pays émergents sont en train de devenir les moteurs de l'économie au moment même où les ressources de la planète s'épuisent rapidement. | UN | وقد أخذت المدن في اقتصادات العالم الناشئة تتحول إلى محركات للاقتصاد العالمي، بينما أخذت موارد الكوكب تستنفذ بسرعة. |
En outre, un tiers seulement des villes des pays en développement sont équipées d'installations d'épuration des eaux usées. | UN | وقال إنه لا توجد معالجة لمياه النفايات إلاّ في ما يقرب من ثلث المدن في البلدان النامية. |
Renforcement des capacités des villes d'Asie et du Pacifique d'augmenter leur adaptabilité aux incidences des changements climatiques | UN | تنمية قدرات المدن في آسيا والمحيط الهادي لزيادة صمودها أمام آثار تغير المناخ |
Mais surtout, si le DHS découvre que les bêtes existent bel et bien, terrorisant les villes dans le monde actuel, l'enfer se déclenchera. | Open Subtitles | ولكن الأكثر أهمية إذا أكتشف الأمن القومي أن الوحوش على قيد الحياة وبخير ويقومون بإرعاب المدن في العالم الحالي |
L'intégration de cet objectif dans la Déclaration du Millénaire représente une reconnaissance importante de l'urbanisation de la pauvreté et de la contribution des villes à l'élimination de la pauvreté. | UN | ويبرز إدراج ذلك الهدف في إعلان الألفية اعترافاً مهماً بكون الفقر ظاهرة حضرية ومساهمة المدن في استئصال الفقر. |
Un système intégré d'encaissement du prix des billets avait été mis en place dans un grand nombre de villes de la République de Corée, du Japon et de Singapour. | UN | وقد جرى تطبيق نظام متكامل للأجرة في الكثير من المدن في جمهورية كوريا، وسنغافورة، واليابان. |
Cinquième grande ville du pays par le rang, elle est située à la bordure du parc national de Nakuru. | UN | وتقع هذه المدينة التي تعتبر خامس أكبر المدن في كينيا عند حافة متنزه ناكورو الوطني. |
Il importe de reconnaître le potentiel des villes en ce qui concerne l'adoption de styles de vie durables. | UN | ومن المهم إدراك إمكانيات المدن في مجال إنشاء أساليب الحياة المستدامة. |
9. Encourage les gouvernements à inclure les questions ayant trait au logement, au développement durable des établissements humains et à la pauvreté en milieu urbain dans leurs stratégies de développement national, notamment dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, s'il en existe; | UN | " 9 - تشجع الحكومات على أن تدرج المسائل المتعلقة بالمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة والفقر في المدن في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت؛ |
Cinq cent quarante-sept de ces familles résidaient en zone urbaine en Arménie. | UN | وكانت أكبر نسبة من تلك الأسرة، وعددها 547 أسرة، من سكان المدن في أرمينيا. |
Ce Programme aide les villes à intégrer la dimension environnementale à la planification et au développement urbains. | UN | ويعمل البرنامج على مساعدة المدن في إدماج القضايا البيئية في التخطيط والتنمية الحضريين. |
La rapidité de la croissance urbaine dans la région a pris au dépourvu les autorités locales et nationales responsables des politiques d'urbanisme. | UN | 29 - وتجاوز النمو الحضري السريع في المنطقة قدرات الحكومات المحلية والوطنية فأصبحت عاجزة عن إدارة المدن في المنطقة. |
c) Incidence de l'urbanisation et fonction des villes au niveau du développement national; | UN | (ج) تأثيرات التوسع الحضري على التنمية الوطنية ودور المدن في هذا الصدد؛ |
Les débats touchant les changements climatiques ont suscité un vif intérêt et ont mis en relief la contribution des villes aux changements climatiques, l'impact différencié des changements climatiques sur les villes et les diverses communautés urbaines ainsi que les mesures pouvant être adoptées au niveau des villes pour en atténuer les effets et s'y adapter. | UN | واجتذبت المناقشات بشأن تغير المناخ الكثير من الاهتمام، وسلطت الضوء على إسهام المدن في تغير المناخ، والآثار التفاضلية لتغير المناخ على المدن ومجتمعاتها المختلفة، والتدابير الفعالة لتخفيف آثاره والتكيف معه على الصعيد الحضري. |