"المذكورة أدناه" - Translation from Arabic to French

    • énumérés ci-après
        
    • suivants
        
    • suivantes
        
    • énumérées ci-après
        
    • mentionnés ci-après
        
    • mentionnées ci-dessous
        
    • indiqués ci-après
        
    • énoncées ci-dessous
        
    • mentionnées ci-après
        
    • mentionné cidessous
        
    • décrites ci-après
        
    • indiquées ci-après
        
    • catégories ci-après
        
    • énumérées ci-dessous
        
    • qui suivent
        
    Elle considère que le nouvel instrument sur les munitions en grappe devrait satisfaire aux 19 principes énumérés ci-après. UN ويعتقد الائتلاف أن الصك الجديد المتعلق بالذخائر العنقودية ينبغي أن يمتثل للمبادئ ال19 المذكورة أدناه.
    Les éliminations portent sur les trois volets suivants: UN تشمل المبالغ المحذوفة العناصر الثلاثة المذكورة أدناه:
    Les mesures complémentaires suivantes le renforceront encore. UN ومن شأن التدابير الاضافية المذكورة أدناه أن تؤدى إلى زيادة تعزيز المجلس.
    Les tâches éventuelles énumérées ci-après ont en commun trois caractéristiques importantes. UN وتجمع بين المهام المحتملة المذكورة أدناه ثلاث سمات هامة.
    Toutes les recommandations classées en fonction des niveaux d'exécution mentionnés ci-après devraient indiquer ce qui doit être fait, pourquoi, comment, quand et par qui. UN وينبغي لكل التوصيات المجمعة حسب المستويات المذكورة أدناه الرد على اﻷسئلة التالية: ما الذي ينبغي القيام به، ولماذا ينبغي القيام به، وكيف ينبغي القيام به، ومتى ينبغي القيام به، ومن الذي سيقوم به.
    Il a d'ailleurs été souligné que ces règles devraient traiter plusieurs questions, comme celles mentionnées ci-dessous. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    Réduction des moyens de production et sélectivité dans la programmation des émissions radiodiffusées sur les thèmes indiqués ci-après : UN تخفيض القدرة على اﻹنتاج والانتقائية في برمجة البرامج اﻹذاعية المذكورة أدناه:
    La Division des programmes et la Division technique seront principalement comptables des activités principales énoncées ci-dessous. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه بشكل أساسي على عاتق شعبة البرامج والشعبة التقنية.
    Le droit en vigueur est énoncé dans les dispositions du Protocole additionnel I mentionnées ci-après. UN ويرد القانون الحالي في أحكام البروتوكول الإضافي المذكورة أدناه.
    166. Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme fournira les produits énumérés ci-après. UN 166- ستقوم شعبة دعم البرامج أثناء فترة السنتين، بتحقيق النواتج المذكورة أدناه.
    La participation de membres du secrétariat aux séminaires, conférences et cours énumérés ci-après a été financée par l'institution qui les a organisés ou par une autre organisation: UN وقد مولت مشاركة أعضاء الأمانة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والدورات الدراسية المذكورة أدناه المؤسسة المنظمة للمناسبة أو منظمة أخرى:
    La participation de membres du secrétariat aux séminaires, conférences et cours énumérés ci-après a été financée par l’institution qui les a organisés ou par une autre organisation: UN وقد مولت مشاركة أعضاء اﻷمانة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والدورات الدراسية المذكورة أدناه المؤسسة المنظمة للمناسبة أو منظمة أخرى :
    Le Turkménistan a conclu des accords et des traités bilatéraux avec les pays suivants : UN وأبرمت تركمانستان اتفاقات ومعاهدات ثنائية مع الدول المذكورة أدناه:
    48. Au Centre international de Vienne, les participants de la Conférence pourront utiliser les services suivants: UN 48- سوف تُتاح للمشاركين في المؤتمر المرافق المذكورة أدناه في مركز فيينا الدولي.
    La mise en œuvre des stratégies prévues dans le cadre de cette thématique a permis de réaliser les activités suivantes: UN وأتاحت الخطوات المتخذة في مجال العمل هذا إنجاز الأنشطة المذكورة أدناه:
    Le cinquième document de la série est de nouveau fondé sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وتستند هذه الورقة الخامسة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    Toutes les recommandations classées en fonction des niveaux d'exécution mentionnés ci-après devraient indiquer ce qui doit être fait, pourquoi, comment, quand et par qui. UN وينبغي لكل التوصيات المجمعة حسب المستويات المذكورة أدناه الرد على اﻷسئلة التالية: ما الذي ينبغي القيام به، ولماذا ينبغي القيام به، وكيف ينبغي القيام به، ومتى ينبغي القيام به، ومن الذي سيقوم به.
    Il a d'ailleurs été souligné que ces règles devraient traiter plusieurs questions, comme celles mentionnées ci-dessous. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    Les statistiques contenues dans le présent rapport ont été établies sur la base des groupes régionaux indiqués ci-après. UN أُعدت الإحصاءات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى المجموعات الإقليمية المذكورة أدناه.
    La Division des services de gestion, la Division technique et les bureaux de pays via une fonction d'achat décentralisée seront comptables des activités principales énoncées ci-dessous. UN تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية المذكورة أدناه على عاتق شعبة خدمات الإدارة والشعبة التقنية والمكاتب القطرية، وذلك من خلال وظيفة غير مركزية للمشتريات.
    Parmi les autres thèmes abordés pourraient figurer les questions mentionnées ci-après. UN ويمكن أن تشمل الموضوعات الإضافية المسائل المذكورة أدناه.
    24. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note du document mentionné cidessous. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تحيط علما بالوثيقة المذكورة أدناه.
    Note: Pour plus de clarté, les modifications minimales décrites ci-après en rapport avec les différentes parties d’arme énumérées sont considérées comme nécessaires pour rendre ces parties inutilisables dans toute autre arme à feu: UN ملاحظة : توخيا للمزيد من الوضوح ، يعتبر ما يلي من تعديلات الحد اﻷدنى بخصوص اﻷجزاء المذكورة أدناه ، ضروريا لجعلها غير صالحة للاستعمال في أي سلاح ناري آخر :
    Le candidat a les qualifications ou l'expérience indiquées ci-après ou des qualifications et une expérience équivalentes : UN ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة:
    On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : UN يصف هذا القسم أكبر عامل مساهم وحيد في كل فارق من فروق الموارد، بالاستناد إلى خيارات موحدة معينة مدرجة في الفئات الموحدة الأربعة المذكورة أدناه.
    La Loi de 2000 sur l'égalité, en particulier, interdit les pratiques qui sont énumérées ci-dessous et offre une protection contre elles. UN ويوفر قانون المساواة، 2000 على وجه الخصوص هذه الحماية ويحظر الممارسات المذكورة أدناه.
    Ces options peuvent être rangées dans les catégories qui suivent : UN ويمكن تقسيم تلك الخيارات إلى الفئات المذكورة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more