"المذنب" - Translation from Arabic to French

    • coupable
        
    • comète
        
    • coupables
        
    • pécheur
        
    • faute
        
    • comètes
        
    • culpabilité
        
    • condamné
        
    • délinquant
        
    • fautif
        
    • fautive
        
    • la personne
        
    L'État paie leurs honoraires. En outre, un montant déterminé par le juge est porté à charge de la partie reconnue coupable. UN وتتولى الدولة دفع أتعاب المحاماة بالإضافة إلى مبلغ يحدده القاضي الذي ينظر في الدعوى ويكلف الطرف المذنب بسداده.
    L'Amérique pense qu'il est coupable et moi, ça me va. Open Subtitles الشعب الأمريكي يعتقد بأنه المذنب,وهذا كافي جداً لي
    Ce n'est pas à propos de qui a tué ou qui est coupable ou non. Open Subtitles و لا يتعلق بمن قتل من أو من المذنب من غير المذنب
    Mais pour un enfant, la comète n'avait rien d'effrayant du tout. Open Subtitles ولكن بالنسبة لطفل واحد لم يكن المذنب مخيفاً أبداً
    Mais nous en avons seulement deux avant que la comète passe. Open Subtitles ولكننا لا نملك غير يومين قبل انتهاء مرور المذنب
    Dans chaque cas, la plainte fait l’objet d’une enquête en bonne et due forme et, si elle est jugée fondée, les coupables sont punis. UN ويجري التحقيق بصورة مناسبة في كل شكوى ويعاقب المذنب إذا تبينت صحة تلك الشكوى.
    Le coupable a jusqu'à ce soir pour se dénoncer, sinon vous en répondrez tous. Open Subtitles المذنب لديه الى غاية المساء ليعترف أو ستسألون عن هذا معا
    S'il n'y a pas de preuves, alors tout coupable est innocent? Open Subtitles إذا كان هناك أي دليل، ثم كل المذنب بريء؟
    Prions l'Esprit Saint pour nous révéler qui est vraiment coupable. Open Subtitles لنصلِّ للروح القدس ليكشف لنا من هو المذنب
    Passé ce délai, la détention du coupable présumé peut être ordonnée s'il y a lieu. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يمكن، عند الاقتضاء، اﻷمر باعتقال المذنب المفترض.
    En cas d'inexécution de la décision du juge, les mesures prévues dans la législation turkmène sont appliquées au parent reconnu coupable. UN وفي حال عدم تطبيق قرار المحكمة، تطبق على الأب المذنب التدابير التي تحددها قوانين البلاد.
    Toutefois, il a considéré que les infractions dont il avait été reconnu coupable étaient extrêmement graves et représentaient un danger pour les individus et pour la société en général. UN غير أنها رأت أن الجرائم المذنب بارتكابها جرائم خطيرة إلى أقصى حد حيث إنها تشكل خطراً على الأفراد والمجتمع في عمومه.
    La réaction des grandes puissances, qui a consisté à pénaliser non seulement le coupable mais aussi la victime, est manifestement injuste. UN وإن رد فعل الدول الكبرى بأن تعاقب لا المذنب فحسب ولكن الضحية أيضا رد مجحف على نحو واضح.
    Le viol est punissable par la loi quel que soit le statut du coupable. UN ويعاقب القانون على الاغتصاب بصرف النظر عن وضع المذنب.
    Et enfin, il attend toute sa vie que la comète revienne. Open Subtitles وبعد ذلك، ينتظر طوال حياته ليرى المذنب مرة أخرى
    Avec l'énergie de cette comète, personne ne pourra arrêter la nation du Feu ! Open Subtitles بالطاقة التي ورثتها من المذنب لا أحد سيستطيع إيقاف عشيرة النار
    Je ne vais pas tenir. Pourquoi cette fichue comète a autant de retard ? Open Subtitles لا يمكنني الإنتظار ساعة أخرى، ما الذي يؤخر ذلك المذنب التافه؟
    Il s'agit de la première sonde conçue pour se placer en orbite autour du noyau d'une comète et envoyer un atterrisseur à sa surface. UN وبعثته هي أول عملية سبر من نوعها، مصمّمة لدخول المدار حول نواة المذنب وإنزال عربة هبّاطة على سطحه.
    L'existence de ce Tribunal n'exonère nullement le Gouvernement rwandais de l'obligation principale qui lui incombe d'administrer la justice et de sanctionner les coupables. UN فوجود هذه المحكمة لا يعفي حكومة رواندا من التزامها اﻷساسي بإحقاق العدالــة ومعاقبــة المذنب.
    Il n'est pas intrinsèquement mauvais. On condamne le péché, pas le pécheur. Open Subtitles ولكن هو ليس شرير في جوهره نحن نحكم على الخطأ ليس على المذنب
    Lorsque le mariage est dissous par un divorce pour faute, seul le conjoint qui n'est pas reconnu coupable de faute peut demander la fourniture d'aliments. UN وإذا انحل عقد الزواج عن طريق الطلاق في المحكمة، فيحق للزوج غير المذنب وحده أن يطلب الطعام.
    Il y a tant de façons pour que les comètes meurrent. Open Subtitles هنالك الكثير من الطرق التي يموت خلالها المذنب
    Eh bien, le voir des preuves de culpabilité de leur crime partout où ils regardent. Open Subtitles حسناً .. المذنب يرى دليل على جريمته في أي مكان ينظر أليه
    La sentence de mort en tant que peine exceptionnelle est considérée comme ayant été exécutée à la mort du condamné. UN وتعتبر عقوبة الاعدام، بوصفها عقوبة استثنائية، قد نفﱢذت تماما بوفاة المذنب.
    La loi susmentionnée ne fait que pénaliser le délinquant : elle ne porte pas annulation du mariage. UN ويكتفي قانون منع زواج الأطفال بفرض عقوبات على المذنب فقط ولكنه لا يلغي الزواج.
    Suite à ce suicide, grâce à l'action d'organisations non gouvernementales de femmes et des droits de l'homme, la justice a condamné le fautif. UN وتبعا لذلك الانتحار، وبفضل جهود المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وحقوق الإنسان، أدان القضاء المذنب في هذه القضية.
    Dans une affaire ayant impliqué la conclusion d'une transaction judiciaire, la partie fautive a été condamnée à une peine d'emprisonnement de 21 ans. UN وفي إحدى الدعاوى حُكِم على الطرف المذنب عند إبرام مساومة قضائية بالسجن لمدة 21 عاماً.
    Si le coupable est le père, la mère, un autre ascendant ou la personne qui a la garde de l'enfant, il est puni des travaux forcés à perpétuité. UN وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more