Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. | UN | ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
En outre, la participation des femmes au processus politique est encouragée par tous les partis politiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية. |
Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
La participation des femmes à la vie politique au niveau où les décisions sont prises est, quant à elle, de plus en plus encouragée. | UN | أما في ما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية على مستوى صنع القرار، فإنها تلقى تشجيعا متزايدا؛ |
De légers progrès ont été accomplis sur le plan de la participation des femmes à la vie politique et trois femmes figurent dans le Cabinet actuel. | UN | وقد أُجريت وشهدت تحسينات صغيرة في اشتراك المرأة في العملية السياسية وقد عُينت ثلاث نساء في مجلس الوزراء الحالي. |
Contingents et proportions sont des mécanismes fréquemment utilisés pour recruter des femmes dans le processus politique. | UN | كثيرا ما تُستخدم الحصص والأنصبة كآليات لإشراك المرأة في العملية السياسية. |
:: Conseils techniques au Ministère de l'égalité des sexes sur la participation politique de la femme afin de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique | UN | :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية |
Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية, |
Malgré d'importants progrès, la participation des femmes au processus politique, se heurte à d'importantes difficultés. | UN | تواجه مشاركة المرأة في العملية السياسية بعض المشاكل الهامة، رغم تحقيق تطور ملحوظ. |
De légers progrès ont été faits dans la participation des femmes au processus politique. Le cabinet actuel comprend trois femmes. | UN | وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية. |
Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Organisation de 2 ateliers visant à promouvoir la participation des femmes au processus politique | UN | عُقدت حلقتا عمل بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية |
II. LA PARTICIPATION des femmes au processus politique 9 - 15 4 | UN | ثانيا - مشاركة المرأة في العملية السياسية |
En dépit de certains progrès, la participation des femmes à la vie politique reste très marginale. | UN | ولا تزال مشاركة المرأة في العملية السياسية هامشية جدا رغم حدوث بعض جوانب التحسن بها. |
Elle s'emploiera tout particulièrement à encourager la participation des femmes à la vie politique et à favoriser un plus juste équilibre entre les sexes dans la fonction publique. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية. وستبذل الجهود أيضا للتشجيع على تحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في مجال الخدمة العامة. |
Le Gouvernement poursuivra ses efforts pour accroître la participation des femmes à la vie politique, par l'adoption de mesures incitatives notamment et en facilitant l'accès des femmes à des postes de décideur; | UN | ستواصل الحكومة جهودها لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية فضلاً عن تشجيع وتقديم الحوافز لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، وتشجيع وتوفير الحوافز لزيادة حصتها في مراكز صنع القرار؛ |
89. Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et les femmes sont davantage associées à la gestion des affaires publiques. | UN | 89- شهدت مشاركة المرأة في العملية السياسية تحسنات وتمت زيادة اشراك المرأة في الشؤون العامة. |
Pendant la période considérée, la Mission a continué à s'efforcer de favoriser la participation des femmes à la vie politique. | UN | 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Le taux de participation des femmes dans le processus politique demeure très faible. | UN | ولا يزال معدل مشاركة المرأة في العملية السياسية منخفضاً جداً. |
Ces réunions ont fait ressortir l'urgence des questions considérées comme essentielles par les intervenants nationaux pour assurer la participation des femmes à la vie politique, problématique dans laquelle s'inscrit la visibilité des femmes dans le processus politique. | UN | وأبرزت هذه الاجتماعات الطابع الملح للقضايا التي يعتبرها أصحاب المصلحة الوطنيين مهمة لكفالة المشاركة السياسية للمرأة، والتي تشمل إبراز دور المرأة في العملية السياسية. |
:: Conseils techniques sur les femmes et leur participation à la vie politique dispensés au Ministère de la promotion de la femme, en vue de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique. | UN | :: إسداء المشورة التقنية لوزارة الشؤون الجنسانية بشأن المرأة والمشاركة السياسية لتعزيز دور المرأة في العملية السياسية. |
Leur expérience a fait comprendre clairement aux femmes créoles la nécessité de la participation des femmes à la politique. | UN | وما اكتسبته نساء كريول من خبرة جعلهن يستوعبن ضرورة انخراط المرأة في العملية السياسية. |
76. La participation des femmes aux processus politiques et décisionnels a encore besoin d'être améliorée. | UN | ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين. |
En revanche, il convient de prendre davantage de mesures pour améliorer la représentation des femmes dans la sphère politique. | UN | ولكن ينبغي بذل جهد إضافي لتحسين تمثيل المرأة في العملية السياسية التمثيلية. |