"المرأة في القطاع" - Translation from Arabic to French

    • des femmes dans le secteur
        
    • des femmes au secteur
        
    • les femmes dans le secteur
        
    • la femme dans le secteur
        
    • femmes travaillant dans le secteur
        
    • les femmes du secteur
        
    • des femmes du secteur
        
    • de femmes dans le secteur
        
    • des femmes dans la vie
        
    • féminine dans le secteur
        
    • les femmes employées dans le secteur
        
    Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. UN وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية.
    La communauté internationale devait prendre en considération les activités des femmes dans le secteur non structuré. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في نشاط المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    La pénurie de personnel féminin et le faible niveau de participation des femmes au secteur de la santé figurent parmi les principaux problèmes auxquels ce secteur est confronté. UN ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي.
    L'accès des femmes aux marchés représente un problème majeur pour les femmes dans le secteur non structuré. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Ce processus a bénéficié également de l'aide du PNUD au projet de promotion de la participation de la femme dans le secteur public. UN وقد استفادت العملية أيضاً من مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشروع المكرس لدعم مشاركة المرأة في القطاع العام.
    Encadré 14 : La représentation des femmes dans le secteur juridique UN الإطار 14: تمثيل المرأة في القطاع القانوني
    Le Comité invite instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées concernant la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    Il regrette que la délégation n'ait pas été en mesure de lui communiquer des renseignements relatifs à la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    On espère que cette évolution pourra servir à faire reconnaître encore plus les droits des femmes dans le secteur privé. UN ومن المأمول فيه أن يمكن استخدام هذه التطورات لتحقيق مزيد من الاعتراف بحقوق المرأة في القطاع الخاص.
    En effet, le travail des femmes dans le secteur agricole est largement sous-estimé. UN وما برح عمل المرأة في القطاع الزراعي يبخس قدره إلى حد كبير.
    Emploi dans le secteur public Le principal changement caractérisant l'emploi des femmes dans le secteur public se manifeste par l'augmentation de leur proportion dans l'ensemble des départements. UN التغيُّر الرئيسي في عمالة المرأة في القطاع العام يتمثل في زيادة طرأت على نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام.
    En ce qui concerne la situation des femmes dans le secteur privé, voir la réponse à la question no 20. UN ولمعرفة وضع المرأة في القطاع الخاص، انظر الإجابة عن السؤال 20.
    Source : Étude sur la situation des femmes dans le secteur privé réalisée par la société Hay Group. UN المصدر: بحث أجرته مجموعة هاي عن حالة عمالة المرأة في القطاع الخاص.
    Dans le rapport, on ne trouve rien sur la présence des femmes dans le secteur privé. UN 20 - ولا يتضمن التقرير الحالي معلومات بشأن وجود المرأة في القطاع الخاص.
    Dans le cas de l'emploi non salarié, la participation croissante des femmes au secteur informel est une réalité économique que l'on ne peut ignorer. UN وفي مجال العمالة غير المدفوعة، وتلك حقيقة اقتصادية صارخة، تزداد مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Le rapport que le Gouvernement a présenté en 1998 au titre de la Convention contient des données statistiques sur la participation des femmes au secteur structuré. UN ويتضمن تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ المقدم بموجب هذه الاتفاقية بيانات إحصائية عن مشاركة المرأة في القطاع النظامي.
    Le Luxembourg avait adopté des textes législatifs qui ouvraient la voie aux actions positives pour les femmes dans le secteur privé, et le Ministère avait soutenu plusieurs projets dans ce domaine. UN واعتمد تشريع أرسى أساس العمل الإيجابي من أجل المرأة في القطاع الخاص، ودعمت الوزارة عدة مشاريع في هذا المجال.
    La participation de la femme dans le secteur économique a augmenté entre 1970 et 1995 de 19,04 % à 27,08 %. UN ٨٧,٦ في المائة وازدادت مشاركة المرأة في القطاع الاقتصادي بين عامي ٠٧٩١ و٥٩٩١ من ٤٠,٩١ في المائة الى ٨٠,٧٢ في المائة.
    Dans les villes, les femmes travaillant dans le secteur informel représentent 53 % de la main-d'oeuvre. UN وفي هذه المدن، تبلغ نسبة مساهمة المرأة في القطاع غير الرسمي ٥٣ في المائة.
    Elle doit étudier notamment les effets de la législation actuelle sur les femmes du secteur agricole. UN ومن بين ما ستتدارسه اللجنة آثار القانون الحالي على المرأة في القطاع الزراعي.
    Comme dans la majorité des pays africains, la comptabilité nationale ne prend pas en compte les activités des femmes du secteur informel. UN ومثلما في غالبية البلدان الأفريقية، لا تأخذ الحسابات القومية في الاعتبار أنشطة المرأة في القطاع غير المنظم.
    Il ressort de l'expérience des deux dernières décennies que s'il y a davantage de femmes dans le secteur public, l'inégalité entre les sexes persiste. UN وتبين تجربة العقدين الماضيين في بنغلاديش استمرار عدم المساواة بين الجنسين رغم زيادة مشاركة المرأة في القطاع العام.
    Elle a noté toutefois que si les femmes s'intégraient de plus en plus à la vie publique, où elles étaient de mieux en mieux acceptées, l'égalité des femmes dans la vie privée demeurait un problème. UN وبالرغم من ذلك، لاحظت أنه في حين تزايد ادماج المرأة في المجال العام وقبولها فيه ظلت مساواة المرأة في القطاع الخاص مشكلة قائمة.
    L'augmentation générale de la proportion des femmes dans la main-d'oeuvre globale a entraîné une plus grande participation féminine dans le secteur non agricole. UN ومع الزيادة الشاملة لنسبة المرأة في القوى العاملة اﻹجمالية، تغلغلت المرأة في القطاع غير الزراعي.
    Au Bélarus, le Ministère de la défense, celui des statistiques et d’autres services de l’Administration centrale devaient commencer, en 1996-1997, à constituer une banque de données sur les femmes employées dans le secteur public. UN وتشير بيلاروس إلى أن وزارتي الدفاع واﻹحصاء، والهيئات اﻹدارية المركزية اﻷخرى ستبادر خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بإنشاء قاعدة بيانات عن دور المرأة في القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more