Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant | UN | محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل |
De plus, le Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales joue un rôle important au niveau des circonscriptions parlementaires et administratives par le biais du Conseil national pour le développement de la femme et de la famille (National Council for Women and Family Development). | UN | وتؤدي الوزارة دورا هاما على مستوى الدولة ومستوى القواعد البرلمانية من خلال المجلس الوطني لشؤون المرأة وتنمية الأسرة. |
Le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants est conscient des lacunes de la Loi et s'efforce de la faire modifier. | UN | وتدرك وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل الفجوات الموجودة في القانون وتبذل جهداً لمراجعة هذا القانون. |
Le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants est à la tête de cette initiative. | UN | وتقود وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل هذه المبادرة. |
Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille tient beaucoup à renforcer ses capacités et à améliorer ses compétences pour honorer ses obligations en vertu de la Convention. | UN | ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Par suite de la création, en 2001, d'un nouveau ministère, celui de la promotion de la femme et de la famille, le pays compte maintenant trois femmes ministres. | UN | وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة. |
:: Le FMWAYD a créé un centre d'aide judiciaire et il apporte son concours à tous les ministères d'État de la condition de la femme et de la jeunesse qui voudraient en faire de même. | UN | :: ويوجد لدى الوزارة المذكورة مركز معونة قضائية يقدِّم الدعم لجميع وزارات الولايات التي تُعنى بشؤون المرأة وتنمية الشباب لكي تفعل الشيء نفسه. |
:: Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a présenté, au niveau national, le projet de loi sur les droits de l'enfant et les États travaillent à en faire de même à leur niveau; | UN | :: قدمت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب مشروع قانون حقوق الطفل على الصعيد الوطني فيما تعمل الولايات على تقديم مشاريع مماثلة على صعيدها؛ |
Le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse a réalisé en 1999, avec le concours du système de développement des Nations Unies, une enquête nationale sur les pratiques traditionnelles pernicieuses. | UN | أجرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة وتنمية الشباب استقصاءً وطنياً مسْحياً بشأن الممارسات التقليدية الضارة في عام 1999 بالتعاون مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
C'est ce qui fait que les nombreuses annonces de vacance de poste envoyées par l'ONU au Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse n'ont pas valu d'offres d'emploi aux Nigérianes. | UN | ومن ثم فالمرأة النيجيرية لم يُكفل لها سبل التعيين من خلال الإعلانات العديدة عن شواغر الأمم المتحدة التي يتم إرسالها إلى الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة وتنمية الشباب. |
Ce projet est le résultat d'une triple collaboration - entre le Ministère fédéral de la condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère fédéral de la santé et l'OMS; | UN | وهذا المشروع تم تنفيذه بالتعاون بين الوزارة الاتحادية المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة الاتحادية ومنظمة الصحة العالمية ثم أنشئ على غراره مشاريع في 22 من ولايات الاتحاد؛ |
Ministre chargée de l'épanouissement des femmes et des enfants | UN | وزيرة شؤون المرأة وتنمية الطفل |
La prise en compte des questions d'égalité des sexes a été instaurée dans plusieurs institutions d'État, sous l'égide du Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants. | UN | وتم مراعاة تنفيذ تعميم المنظور الجنساني من خلال مختلف مؤسسات الدولة وعلى رأسها الوزارة المسؤولة عن شؤون المرأة وتنمية الطفل. |
Le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants a contribué considérablement au processus de révision de la Constitution en préparant un exposé de principes détaillé qui formulait plusieurs recommandations concernant les femmes, sans considération de leur âge. | UN | وساهمت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل بصورة كبيرة في عملية مراجعة الدستور من خلال إعداد ورقة موقف شاملة قدمت توصيات عديدة فيما يتعلق بالمرأة بصرف النظر عن العُمر. |
L'Organisation des femmes angolaises (OFA) a pour objectif fondamental d'assurer la promotion de la femme et le développement de ses capacités. | UN | يتمثل الغرض الأساسي لمنظمة المرأة الأنغولية في القيام بحملة لتعزيز المرأة وتنمية قدراتها. |
et Ministre ougandaise de la condition féminine et du développement communautaire | UN | ووزيرة شؤون المرأة وتنمية المجتمعات المحلية في أوغندا |
L'Office de la condition de la femme et du développement de la famille a engagé des activités visant à sensibiliser davantage l'opinion et à encourager la participation politique des femmes dans 75 provinces. | UN | وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة. |
Notre ministère des femmes et du développement de l'enfant a publié une étude statistique détaillée sur les enfants indiens l'an dernier. Elle comporte une compilation exhaustive de données pour toutes les régions du pays. | UN | وأصدرت إدارة شؤون المرأة وتنمية الطفل في الهند موجزا إحصائيا مفصلا بشأن الأطفال في العام الماضي، ويتضمن الموجز مجموعة غنية من البيانات عن كل مقاطعات الهند. |
D'autres projets portent sur des domaines tels que la protection de l'enfant, les droits des femmes et le développement communautaire et appuient la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتعلق مشاريع أخرى بمجالات مثل حماية الطفل وحقوق المرأة وتنمية المجتمع المحلي، وتدعم جميع هذه الأهداف تقريبا. |
Il exerce également des fonctions de consultant auprès du Ministère des affaires féminines et de la jeunesse. | UN | وهو أيضاً خبير استشاري لدى وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب. |