Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. | UN | النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات. |
Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales | UN | النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات |
Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales. | UN | النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات. |
Les dispositifs nationaux ont permis d'obtenir régulièrement des données provenant du satellite international Terra, des satellites de la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis et du satellite russe de télédétection Meteor3M. | UN | واستخدمت المرافق الوطنية لتلقي بيانات منتظمة من ساتل تيرا الدولي (Terra)، ومن سواتل الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة، ومن ساتل الاتحاد الروسي Meteor-3M الخاص باستشعار الأرض عن بعد. |
Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. | UN | وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة. |
L'objectif de ce programme est de renforcer les services nationaux de contrôle de la qualité pour certains produits en garantissant le respect des normes et pratiques internationales en matière de sécurité et de qualité à l'exportation. | UN | يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها. |
En 2001, on envisage de tenir un colloque qui aura pour principal thème l'application des systèmes mondiaux de navigation par satellite en vue d'accroître la rentabilité des infrastructures nationales et régionales. | UN | وستنظم في عام 2001 ندوة حول موضوع تسخير تطبيقات النظم العالمية للسواتل الملاحية لأغراض تحسين إنتاجية المرافق الوطنية والإقليمية. |
Type II : Conversion d'installations nationales existantes en installations multinationales | UN | النوع الثاني: تحويل المرافق الوطنية القائمة إلى مرافق متعددة الجنسيات |
Le Groupe a noté qu'un certain nombre d'Etats sont prêts à fournir des données provenant d'installations nationales de ce type. | UN | ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية. |
Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
Le Groupe de travail B devrait élaborer et exécuter un programme de préparation des personnes appelées à être affectées au Secrétariat technique provisoire à Vienne aussi bien que de celles qui travailleraient dans les installations nationales. | UN | وينبغي للفريق العامل باء استحداث وتنفيذ برنامج تدريب يُعِدّ اﻷشخاص ﻹسنادهم الى اﻷمانة الفنية المؤقتة في فيينا وكذلك للعمل في المرافق الوطنية. |
Le secrétariat technique tiendrait à jour une liste de toutes les " installations nationales coopérantes " et la distribuerait à tous les Etats parties. | UN | وبمقتضى الاقتراح تحتفظ اﻷمانة الفنية بقائمة محدثة بكل " المرافق الوطنية المتعاونة " وتوزعها على الدول اﻷطراف. |
Le Groupe spécial exprime sa gratitude au personnel du CID expérimental d'Arlington aux Etats-Unis, et de toutes les installations nationales, partout dans le monde, pour les efforts dévoués qu'il déploie et qui sont indispensables au succès de l'opération. | UN | ويعرب الفريق المخصص عن تقديره للموظفين في مركز البيانات الدولي المستخدم في الاختبار في آرلنغستون بالولايات المتحدة وفي جميع المرافق الوطنية في أنحاء العالم لجهودهم المخلصة التي كانت أساسا جوهريا لكفالة نجاح الاختبار التقني الثالث. |
Quoi qu'il en soit, on continue de faire des économies d'échelle ; un partenariat multinational pour une capacité de production plus élevée peut être encore plus rentable que des installations nationales. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زالت وفورات الحجم تُطبّق، ويمكن لإنشاء شراكة متعددة الجنسيات وعالية الخرج أن تحقق وفورات أفضل من التي توفرها المرافق الوطنية. |
Quoi qu'il en soit, on continue de faire des économies d'échelle ; un partenariat multinational pour une capacité de production plus élevée peut être encore plus rentable que des installations nationales. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زالت وفورات الحجم تُطبّق، ويمكن لإنشاء شراكة متعددة الجنسيات وعالية الخرج أن تحقق وفورات أفضل من التي توفرها المرافق الوطنية. |
D'autres ont proposé de faire des assurances en matière d'approvisionnement en combustible un élément supplémentaire du système tout entier, sans que les États susceptibles d'adhérer à un tel système d'assurances en matière d'approvisionnement en combustible renoncent réciproquement à utiliser les installations nationales de production de matières fissiles. | UN | وطلب آخرون اعتبار ضمانات الوقود عنصرا إضافيا في النظام بكامله دون التخلي عن المرافق الوطنية للمواد الانشطارية على أساس المعاملة بالمثل من جانب من يستطيعون الانضمام إلى هذا النظام لضمانات الوقود. |
Le Centre international de données accorde aux données complémentaires le même statut qu'à celles qui proviennent du Système de surveillance international; il les traite d'une manière analogue et les inclut, quand il en dispose, dans les bulletins pertinents. Pour faciliter leur traitement, le Centre peut spécifier les modalités selon lesquelles les données doivent être transmises par les installations nationales coopérantes. | UN | وعلى مركز البيانات الدولي معاملة البيانات التكميلية وتجهيزها بطريقة تماثل معاملته وتجهيزه لبيانات نظام الرصد الدولي، وإدراجها كلما كانت متاحة في النشرات ذات الصلة، وتسهيلاً لمثل هذا التجهيز يمكنه تحديد الصيغ التي سترسل بها البيانات من المرافق الوطنية المتعاونة. |
Le Centre international de données accorde aux données complémentaires le même statut qu'à celles qui proviennent du Système de surveillance international; il les traite d'une manière analogue et les inclut, quand il en dispose, dans les bulletins pertinents. Pour faciliter leur traitement, le Centre peut spécifier les modalités selon lesquelles les données doivent être transmises par les installations nationales coopérantes. | UN | وعلى مركز البيانات الدولي معاملة البيانات التكميلية وتجهيزها بطريقة تماثل معاملته وتجهيزه لبيانات نظام الرصد الدولي، وإدراجها كلما كانت متاحة في النشرات ذات الصلة، وتسهيلاً لمثل هذا التجهيز يمكنه تحديد الصيغ التي سترسل بها البيانات من المرافق الوطنية المتعاونة. |
À cet égard, nous demandons aux partenaires de développement d'apporter un appui financier et technique aux stratégies d'atténuation des risques adoptées par les pays les moins avancés, y compris aux dispositifs nationaux d'atténuation des crises et de résilience, afin de renforcer leur capacité de répondre aux effets des crises économiques, conformément aux engagements pris dans le Programme d'action d'Istanbul; | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الشركاء في التنمية إلى تقديم الدعم المالي والتقني لاستراتيجيات التخفيف من حدة المخاطر التي تنتهجها أقل البلدان نموا، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، من أجل تعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية على النحو المتعهد به في برنامج عمل اسطنبول؛ |
a) Fournir un appui financier et technique aux stratégies d'atténuation des risques des pays les moins avancés, notamment aux dispositifs nationaux d'atténuation des effets des crises et de résilience, pour renforcer leur capacité de faire face aux conséquences des crises économiques; | UN | (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية لاستراتيجيات أقل البلدان نموا للحد من المخاطر، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، وتعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية؛ |
Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. | UN | وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة. |
Il continue de faire fonctionner l'appareil administratif, et notamment d'assurer les services nationaux gratuits de soins de santé et d'éducation et d'entretenir les infrastructures dans ces zones malgré le fait que les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE) détournent une partie des financements à leur profit et à des fins illégales. | UN | وتواصل الحكومة دعم الآلية الإدارية، بما في ذلك المرافق الوطنية المجانية لتقديم الخدمات الصحية والتعليم والبنى التحتية في أماكن النزاع على الرغم من أن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير تحول هذا التمويل نحو أغراضها الشخصية غير المشروعة. |
Avec l’affirmation de normes internationales, les infrastructures nationales et régionales pourraient de plus en plus s’interconnecter en un système véritablement mondial. | UN | وعند اكتمال المعايير الدولية ستصبح المرافق الوطنية والاقليمية متزايدة القدرة على التواصل من خلال نظام عالمي حقا . |