Pour les pays observateurs du processus de paix angolais | UN | عن البلدان المراقبة لعملية السلام الأنغولية |
Les États observateurs du processus de paix angolais réaffirment leur volonté de faire en sorte que le Protocole de Lusaka soit appliqué avec équité et rigueur. | UN | وتعيد الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا تأكيد التزامها بضمان تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا عادلا ودقيقا. |
Il salue également le rôle qu'ont joué les pays observateurs du processus de paix en Angola, ainsi que les interventions constructives de dirigeants de toute l'Afrique. | UN | ويثني مجلس اﻷمن أيضا على دور البلدان المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية وعلى المداخلات البناءة من جانب الزعماء من جميع أنحاء افريقيا. |
En effet, durant ce compte à rebours, le Conseil espère que les questions en suspens dans les pourparlers de Lusaka, relatives à la réconciliation nationale, pourront être réglées sur la base des propositions faites par le Représentant spécial du Secrétaire général et les trois États observateurs du processus de paix. | UN | وقطعا، فإن المجلس يتوقع، خلال فترة العد التنازلي هذه، أن يكون من الممكن حسم المسائل المعلقة في محادثات لوساكا، وهي المسائل التي تتصل بالمصالحة الوطنية، على أساس المقترحات التي تقدم بها الممثل الخاص لﻷمين العام والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية. |
Se félicitant également de la déclaration commune publiée à Moscou le 8 juillet 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26064), | UN | وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الذي أصدره في موسكو في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ ممثلو الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، الدول الثلاث المراقبة لعملية إقرار السلم في أنغولا (S/26064)، |
En qualité de membre permanent du Conseil de sécurité et en tant que membre de la < < troïka > > des États chargés d'observer le processus de paix en Angola, la Fédération de Russie fait son possible pour parvenir à un règlement rapide du conflit. | UN | وبما أنه عضو دائم في مجلس الأمن وعضو في الدول الثلاث " ترويكا " المراقبة لعملية السلام في أنغولا، يبذل الاتحاد الروسي قصارى جهده للتوصل إلى تسوية مبكّرة للصراع في ذلك البلد. |
Les trois États observateurs du processus de paix en Angola ont déploré aujourd'hui que l'Uñiao Nacional para a Independencia Total de Angola (UNITA) continue de tarder à mener à bien le processus de normalisation de l'administration de l'État, notamment à Andulo, N'Harea, Bailundo et Mungo. | UN | أعربت الهيئة الثلاثية للدول المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية اليوم عن استيائها لاستمرار التأخيرات من جانب يونيتا في إنجاز عملية بسط نفوذ اﻹدارة الحكومية وبخاصة في أندولو ونهاريا، وبايلوندو، ومونغو. |
Le Portugal, en sa qualité de membre de la troïka des pays observateurs du processus de paix en Angola, et de membre du Conseil de sécurité, continue d'accorder une attention particulière aux événements qui se produisent dans ce pays africain. | UN | والبرتغال، وهي عضو في اللجنة الثلاثية للبلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وعضو في مجلس اﻷمن، تواصل إيلاء اهتمام خاص للتطورات في ذلك البلد اﻷفريقي. |
Il encourage aussi les États observateurs du processus de paix, l'Organisation de l'unité africaine et les pays voisins concernés à poursuivre leurs efforts en vue de mener à bien le processus de paix. Français Page | UN | ويشجع المجلس أيضا الدول المراقبة لعملية السلم، ومنظمة الوحدة الافريقية، والبلدان المجاورة المشاركة في العملية، على مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل لعملية السلم. |
Le Conseil rend hommage aux efforts du Représentant spécial du Secrétaire général, des États observateurs du processus de paix angolais, d'États de la région et, en particulier, du Président de la Zambie qui ont contribué à la tenue de cette rencontre. | UN | ويثني مجلس اﻷمن على جهود الممثل الخاص لﻷمين العام، والدول المراقبة لعملية السلم في أنغولا، ودول المنطقة، وبصفة خاصة رئيس زامبيا، وهي جهود ساعدت على عقد هذا الاجتماع. |
Il se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et son Représentant spécial, les États observateurs du processus de paix en Angola et les États de la région pour contribuer à faire avancer ce processus. | UN | ويثني المجلس على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وجهود الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا وعلى دول في المنطقة نظرا لما قدموه من مساعدة في المضي قدما بالعملية. |
Il se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et son Représentant spécial, les États observateurs du processus de paix en Angola et les États de la région pour contribuer à faire avancer ce processus. | UN | ويثني المجلس على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص وجهود الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا وعلى دول في المنطقة نظرا لما قدموه من مساعدة في المضي قدما بالعملية. |
Se félicitant des efforts que les États Membres, en particulier les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine et la communauté internationale tout entière déploient en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول الثلاث المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمجتمع الدولي ككل، من أجل تعزيز السلام واﻷمن في أنغولا، |
Se félicitant des efforts que les États Membres, en particulier les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine et la communauté internationale tout entière déploient en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الثلاث المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمجتمع الدولي ككل، من أجل تعزيز السلام واﻷمن في أنغولا، |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration que les États observateurs du processus de paix angolais ont faite le 22 août 1996 (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نرفق طيا بيانا صادرا عن الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا مؤرخا ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Se félicitant des efforts que les États Membres, en particulier les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine et la communauté internationale tout entière déploient en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول الثلاث المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمجتمع الدولي ككل، من أجل تعزيز السلام واﻷمن في أنغولا، |
Se félicitant des efforts que les États Membres, en particulier les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine et la communauté internationale tout entière déploient en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Angola, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الثلاث المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والمجتمع الدولي ككل، من أجل تعزيز السلام واﻷمن في أنغولا، |
En la présence de l'Organisation des Nations Unies, représentée par M. Ibrahim Gambari, Secrétaire général adjoint et Conseiller du Secrétaire général chargé de fonctions spéciales en Afrique, et des pays observateurs du processus de paix angolais; | UN | وبحضور الأمم المتحدة ممثلة في السيد ابراهيم غامباري، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة والمستشار الخاص المعني بأفريقيا، إضافة إلى البلدان المراقبة لعملية السلام الأنغولية؛ |
1. Les représentants des pays observateurs du processus de paix en Angola ─ Etats-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Portugal ─ se sont réunis ce jour à Lisbonne pour examiner la situation en Angola. | UN | ١ - اجتمع اليوم في لشبونه ممثلو البلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وهي البرتغال وروسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وذلك لبحث الموقف في أنغولا. |
Saluant également les efforts que déploient les trois États observateurs du processus de paix en Angola, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et certains États voisins, en particulier la Zambie, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | " وإذ يثني أيضا على جهود الدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية، وجهود منظمة الوحدة الافريقية وبعض الدول المجاورة، وبخاصة زامبيا، وإذ يشجعها على مواصلة جهودها، |
Se félicitant de la déclaration commune publiée à Lisbonne le 10 septembre 1993 par les représentants des trois Etats observateurs du processus de paix en Angola, les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Portugal (S/26488), | UN | وإذ يرحب بالبيان المشترك الصادر في لشبونة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن ممثلي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية (S/26488)، |
Nous avons l'honneur de communiquer ci-joint une déclaration commune des pays chargés d'observer le processus de paix en Angola, qui a été publiée le 1er novembre 1994 dans nos capitales respectives au moment où le Protocole de Lusaka venait d'être paraphé. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم طيا بيانا مشتركا صدر عن البلدان المراقبة لعملية السلم في أنغولا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في كل عاصمة من عواصم بلداننا، بمناسبة التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا. |