"المراقبين العسكريين التابعين للأمم" - Translation from Arabic to French

    • observateurs militaires des Nations
        
    • observateur militaire à l
        
    • observateurs militaires de l'
        
    • observateur militaire des Nations
        
    • des observateurs militaires
        
    Des observateurs militaires des Nations Unies ont été déployés le long de la ligne de coordination tactique et en divers autres lieux sur l'ensemble du territoire du Timor oriental UN نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية
    :: Le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies chargés de surveiller le processus de dégagement; UN :: نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة للإشراف على فض الاشتباك؛
    Circulation sans entrave des observateurs militaires des Nations Unies UN حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    observateurs militaires des Nations Unies UN من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    observateurs militaires des Nations Unies UN من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة
    À la suite de cette démarche, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a levé certaines des restrictions qu'il avait imposées sur les activités et le déploiement des observateurs militaires des Nations Unies. UN ونتيجة لهذه المساعي، أزالت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض القيود التي كانت فرضتها على عملية المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ونشرهم.
    On envisage de déployer progressivement dans chaque pays, sur une période de deux mois, un maximum de 100 observateurs militaires des Nations Unies au total en attendant la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Il est prévu que les deux parties fournissent aux groupes d'observateurs militaires des Nations Unies et de l'OUA l'assistance, l'appui et la protection nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches. UN ومن المتوقع أن يقدم الطرفان لفريقي المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ما يلزم من المساعدة، والدعم والحماية أثناء أدائهم لواجباتهم.
    Patrouilles d'observateurs militaires des Nations Unies, essentiellement pour assurer la liaison avec les chefs locaux et évaluer les conditions générales de sécurité dans la zone de responsabilité. UN استهدف تسيير دوريات المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة أساسًا التواصل مع قادة المجتمعات المحلية وإجراء تقييم أمني عام لمنطقة المسؤولية.
    Le nombre visé n'a pas été atteint en raison du nombre insuffisant d'observateurs militaires des Nations Unies disponibles pour les patrouilles, des entraves à la liberté de circuler et des restrictions imposées à la mobilité. UN لم يتم التوصل إلى الرقم المقرر بسبب عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين لتسيير الدوريات، وحرمانهم من حرية التنقل والتضييق على تحركاتهم.
    Ces violations comprennent des activités telles que la modernisation de structures physiques dans les zones soumises à des restrictions ainsi que la limitation de la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies. UN وتشمل تلك الانتهاكات أنشطة من قبيل تعزيز الهياكل المادية في المنطقتين المحظورتين المحددتين في الاتفاق وفرض قيود على تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    En conséquence, elles devraient être en mesure d'intervenir dans d'autres parties du pays afin d'évacuer les observateurs militaires des Nations Unies en cas d'urgence. UN وهكذا، ثمة متطلبات لقوة تكون قادرة على العمل في أجزاء أخرى من البلد لضمان إخراج المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في أوقات الطوارئ.
    Ainsi, elle a récemment organisé des consultations sur la question des observateurs militaires des Nations Unies qui devraient déboucher sur des améliorations tangibles. UN وكمثال على ذلك المشاورات التي أجريت في الآونة الأخيرة بشأن مسائل تخص المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، والتي يتوقع أن تؤدي إلى تحسينات ملموسة.
    Tout examen entrepris à l'avenir doit avoir pour objectif d'améliorer l'efficacité et la sécurité des observateurs militaires des Nations Unies, et tenir compte de l'évolution de la doctrine sur le maintien des opérations de la paix. UN وينبغي أن يكون الهدف من استعراض مقبل هو تعزيز كفاءة وفعالية وسلامة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار النظرية المتطورة بشأن حفظ السلام.
    En outre, je demeure préoccupé par le fait que des restrictions ont continué d'entraver la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies lorsqu'ils désirent se rendre auprès d'unités, de quartiers généraux ou de points d'appui à des fins de vérification. UN وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري.
    Le nombre de patrouilles prévu n'a pas été atteint en raison du manque d'observateurs militaires des Nations Unies disponibles, d'entraves mises à leur liberté de mouvement et de leur mobilité restreinte. UN ولم يتحقق الناتج المقرر بالكامل بسبب انخفاض عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين للقيام بأعمال الدورية، وعدم السماح بحرية الحركة وتقييد التنقل
    Lors du récent conflit au Liban, le poste de patrouille de Khiam a été détruit par un bombardement aérien d'Israël qui a tué quatre observateurs militaires des Nations Unies. UN 69 - وقال إنه حدث خلال الصراع الأخير في لبنان أن دُمرت قاعدة دوريات الخيام نتيجة للقصف الجوي الإسرائيلي الذي أدّى إلى مقتل أربعة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة.
    En avril 2005, cinq observateurs militaires des Nations Unies ont été arrêtés brièvement et des soldats guinéens ont confisqué leurs appareils photos lorsqu'ils se sont aventurés dans l'un des villages frontaliers du district de Kambia. UN وفي نيسان/أبريل 2005، اعتقل خمسة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لفترة وجيزة وصادر الجنود الغينيون آلات تصويرهم عندما تجرؤا على دخول إحدى قرى الحدود في مقاطعة كامبيا.
    Elle mène des activités très spécialisées qui exigent des connaissances et une expérience pratique. Si l'on veut maintenir les capacités de la MINURSO à cet égard, un personnel civil sera nécessaire pour compléter le travail qu'effectuent les divers observateurs militaires des Nations Unies dont le tour de service ne dure qu'entre 6 et 12 mois. UN وهذه الأعمال على أعلى درجة من التخصص وتتطلب المعرفة والخبرة الميدانية على حد سواء.وإذا ما أريد الحفاظ على قدرات البعثة في هذا الصدد، سيكون من اللازم أن يستكمل الموظفون المدنيون أعمال فرادى المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الذين لا تستغرق مدد خدمتهم سوى 6 إلى 12 شهرا.
    Il n'y a qu'un petit nombre d'observateurs militaires de l'ONU à l'intérieur des frontières internationales de la Croatie. UN وما زال هناك عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة داخل حدود كرواتيا الدولية.
    Rapport d'enquête sur le comportement répréhensible d'un observateur militaire des Nations Unies à l'ex-MINUS UN تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    La péninsule a été placée sous le contrôle et l'autorité de l'Organisation, qui y a déployé des observateurs militaires. UN ولقد تم نشر المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في شبه الجزيرة وبذلك أقامت المنظمة العالمية سلطتها وسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more