En outre, elle a assuré 12 000 services liés au VIH et 14 000 services aux jeunes de moins de 25 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الرابطة 000 12 من الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية و 000 14 من الخدمات الموجهة إلى الشباب تحت سن 25 سنة. |
Soulignant que la mondialisation et la modernité menacent la société bhoutanaise et ses valeurs, l'orateur cite les risques croissants liés au VIH/sida et à la consommation de drogues parmi les jeunes. | UN | 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب. |
Les nourrissons sont les plus susceptibles de contracter des maladies sexuellement transmises et les infections liées au VIH. | UN | والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Levée des restrictions liées au VIH en matière d'entrée, de séjour et de résidence | UN | رفع القيود المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والمفروضة على الدخول والبقاء والإقامة |
Ils se sont généralement accordés sur la nécessité d'atténuer la stigmatisation liée au virus Ebola, afin que le Libéria puisse continuer à attirer du personnel de santé et, ultérieurement, favoriser le retour des investisseurs dans le pays. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بضرورة تخفيف حدة الوصمة المرتبطة بفيروس الإيبولا بحيث تستطيع ليبريا الاستمرار في اجتذاب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وتستطيع مستقبلا تشجيع المستثمرين على العودة إلى البلد. |
En 1997, les maladies associées au VIH/sida ont causé la mort d’environ 2,3 millions de personnes, dont 460 000 enfants. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، قدر عدد اﻷشخاص الذين ماتوا بسبب اﻷمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ﺑ ٢,٣ مليون شخص، من بينهم ٠٠٠ ٤٦٠ طفل. |
Il est essentiel de ralentir le rythme des nouvelles infections ainsi que de faire reculer les taux de mortalité et de morbidité liés au VIH afin de progresser dans la réalisation de presque tous les objectifs de développement à l'échelle mondiale. | UN | ويرتبط تخفيض معدل الإصابات الجديدة ومعدلات الإصابة بالأمراض والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا حيويا لدفع كل هدف آخر تقريبا من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les femmes vivant avec le VIH risquent davantage d'être l'objet d'une violence exacerbée par les taux élevés de prévalence des stigmatismes liés au sida, de discrimination et autres violations des droits de l'homme. | UN | والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هن أكثر عرضة للعنف، أضف إلى ذلك ارتفاع مستويات تفشي الوصمة والتمييز وسائر انتهاكات الحقوق، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب. |
En outre, une Commission nationale plurisectorielle contre le sida avait été créée afin de trouver des solutions aux problèmes liés au VIH et un plan d'action sur les droits des femmes en matière de santé et de santé en matière de reproduction devait être mis en oeuvre en collaboration avec les syndicats d'ouvriers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشِئت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات لمكافحة الإيدز بإيجاد حلول للمشكلات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن المعتزم أن يضطلع، بالتعاون مع النقابات، بتنفيذ خطة عمل بشأن حقوق المرأة في الصحة والصحة الإنجابية. |
L'appel d'Abuja à l'accès universel aux services liés au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique a placé les enfants au centre des efforts, et souligne les mesures à prendre en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وقد وضع نداء أبوجا لتوفير إمكانية وصول شاملة إلى الخدمات المرتبطة بفيروس المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في أفريقيا الأطفال في قلب الجهود ولوضح الإجراءات المتعلقة بالأيتام والأطفال الضعفاء. |
La mise en place du Ministère des droits de l'homme en 2001 témoigne de l'intérêt que le Gouvernement porte aux questions des droits de l'homme et ce ministère compte accorder l'attention qu'ils méritent aux problèmes liés au VIH/sida. | UN | - كما أن إنشاء وزارة لحقوق الإنسان في عام ٢٠٠١ يؤكد التزام الحكومة بالاهتمام بقضايا حقوق الإنسان. وينتظر أن تأخذ القضايا المرتبطة بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز نصيبها من اهتمام هذه الوزارة. |
Des millions de jeunes souffrant de handicaps sensoriels, physiques et mentaux liés au VIH/sida vont s'ajouter au nombre croissant de personnes handicapées. | UN | وستضيف الإعاقات الصحية الحسية والبدنية والعقلية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الملايين من الشباب إلى الأعداد المتزايدة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Cellule a multiplié les efforts pour que l'on s'engage à lever les restrictions aux voyages liées au sida en matière d'entrée, de séjour et de résidence, et pour que l'on prenne des mesures à cet effet. | UN | وعمل فريق العمل على حفز الالتزام واتخاذ الإجراءات من أجل إزالة القيود المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالدخول إلى البلد المعني والبقاء والإقامة به. |
Il s'est également dit profondément préoccupé de constater qu'un nombre croissant d'enfants mouraient de maladies liées au VIH et que la prévalence du VIH chez les femmes demeurait élevée. | UN | وساورها قلق بالغ أيضاً إزاء تزايد نسبة وفيات الأطفال نتيجة الأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، وإزاء معدل انتشاره في صفوف النساء. |
Les inégalités liées au VIH/sida à l'échelle nationale s'observent en particulier dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 201- وأوجه التفاوت داخل البلد الواحد، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، تتضح بجلاء أكبر في مجال حقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons du travail de la Cellule internationale de réflexion sur les restrictions aux voyages liées au VIH et réaffirmons ici la nécessité de lutter contre toute discrimination, stigmatisation et limitation à la libre circulation ou à la résidence des personnes vivant avec le VIH. | UN | كما نرحب بعمل الفريق الدولي العامل المعني بقيود السفر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية، ونجدد التأكيد على ضرورة مكافحة جميع أشكال التمييز أو الوصم ضد الأشخاص المصابين بالفيروس أو القيود المفروضة على حرية تنقلهم وإقامتهم. |
Dans le cadre de ce partenariat, un système de suivi des affaires de violation des droits de l'homme liées au VIH/sida sera élaboré et mis en œuvre et des activités de sensibilisation aux droits fondamentaux des populations vulnérables, telles que les personnes séropositives, seront menées. | UN | وستشمل الشراكة وضع نظام لتعقب حالات انتهاك حقوق الإنسان المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والتثقيف بالحقوق الأساسية للسكان المستضعفين، مثل المصابين بالفيروس. |
Nous sommes également très conscients du fait qu'un grand nombre des décès des personnes infectées par le VIH/sida est le résultat d'infections et de maladies liées au VIH/sida telles que la tuberculose et le paludisme. | UN | وندرك بشدة أيضا أن عددا كبيرا من وفيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعزى إلى حالات العدوى والأمراض المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كالسل والملاريا. |
Or, rien ne prouve que ces textes généraux et flous aient un effet dissuasif et il y a fort à craindre au contraire qu'ils n'accentuent la stigmatisation liée au VIH et conduisent les gens à vouloir ignorer leur statut sérologique et à taire leur séropositivité. | UN | ولا يوجد دليل على أن هذه القوانين المفرطة في العمومية والتي تفتقر إلى تعريفات دقيقة تمنع الأشخاص من نقل فيروس نقص المناعة البشرية، وثمة قلق بالغ من أن تؤدي تلك القوانين إلى تكريس الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة وستثبط الناس عن معرفة وضعهم فيما يتعلق بالفيروس أو الإفصاح عنه. |
273. La stigmatisation liée au VIH est un obstacle à la prévention, au dépistage, à la divulgation de la séropositivité, aux soins et au traitement[165]. | UN | 273 - وتشكل وصمة العار المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية عائقا يحول دون الوقاية والفحص والإفصاح والعلاج والرعاية(). |
i) De continuer à promouvoir des activités d'éducation et de formation tenant compte des spécificités culturelles visant spécialement à éliminer les comportements discriminatoires et la stigmatisation associées au VIH/sida; | UN | الاستمرار في تشجيع برامج التثقيف والتدريب المراعية للحساسيات الثقافية والموضوعة بوضوح من أجل تغيير مواقف التمييز والوصم المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Le programme national de traitement de la tuberculose a élaboré un plan quinquennal de lutte contre l'une des infections les plus opportunistes associées au VIH/sida, destiné à couvrir la période 2002 - 2006. | UN | 253- ووضع البرنامج الوطني لمكافحة الدرن خطة خمسية لمواجهة واحد من الإصابات الرئيسية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. وكان المستهدف هو تنفيذ هذه الخطة من عام 2002 إلى عام 2006. |